'Вопросы к интервью
К. ЛАРИНА – Можно эпиграф? Марина Бородицкая подарила книжку «Ода близорукости». Здравствуй, дедушка Эзоп, думаешь, забыли? Кол сосновый в твой гроб, думаешь, забили? С возвращением, старик, твой топчан свободен. Ну-то высуни язык, одевайся – годен. Здравствуй, дедушка Эзоп, здравствуй, раб лукавый. Вновь растет твой хитрый стеб на дрожжах державы. Зряшный шум прошел в лесу, Будто ты не нужен. Доскажи нам про лису. Задержись на ужин.

М. КОРОЛЕВА — Прекрасно. Это что детская книжка?

К. ЛАРИНА – Нет. Марина Бородицкая пришла к нам как детский поэт, но оставила нам в подарок взрослую книжку.

М. КОРОЛЕВА — Я уж подумала, что это в детской книжке Марины Бородицкой про дедушку Эзопа.

К. ЛАРИНА – Какое замечательное стихотворение.

О. СЕВЕРСКАЯ — Отлично.

М. КОРОЛЕВА — Это сегодня для нашей темы. Потому что мы предлагаем сегодня обсудить, хотите ли вы слышать резкие слова, вроде слова «кризис» или хотите…

О. СЕВЕРСКАЯ — А оно резкое?

М. КОРОЛЕВА — А это мы сейчас попробуем выяснить. Вообще оно такое там «р».

К. ЛАРИНА – Тема такая: надо ли называть предметы своими именами.

М. КОРОЛЕВА — В частности хотите ли вы слышать такое слово или хотите слышать его какие-то мягкие заменители, которые можно назвать синонимами, эвфемизмами.

К. ЛАРИНА – По сети уже ходит словарик антикризисный.

М. КОРОЛЕВА — Люди давно собирают эти слова, в частности тут в агентстве ПРАЙМ-ТАСС появилась действительно любопытная подборочка.

О. СЕВЕРСКАЯ — Мне очень лозунг понравился. Слоган, как теперь говорят, вместо грубых и негативных слов, завуалированные и позитивные.

М. КОРОЛЕВА — Вообще есть разные мнения на этот счет. Я попробовала собрать какие-то мнения у себя в блоге. В основном люди все-таки за то, чтобы называть вещи своими именами. Чтобы кризис было кризисом, а потом мы с ним как-то разберемся. Но есть и другие мнения. Например, в той же статье Ирина Данилина говорит: слово «кризис» лучше заменить «периодом возможностей». Она владелец сети магазинов. Говорит, что ввела у себя в компании запрет на негативные выражения. Слово «кризис» не воспринимаем. Никак. Не люблю употреблять, запрещаю своим сотрудникам говорить слово «проблема». Я предлагаю заменять его словом «вопрос». Потому что вопрос можно решить, а проблема это что-то такое, что сложно решается. Еще есть один человек, вот Александр Потавин из телекомпании «Эксперт», на которого ссылаются: кризис он кризис и есть. Что можно в данном случае использовать: неопределенность в экономике, туманная ситуация, спад активности, экономические проблемы, рецессия, стагнация и так далее. Впрочем, сам эксперт считает, что в целом не нужно бояться этого слова, надо его пережить. То есть мнения самые разные.

О. СЕВЕРСКАЯ — И эвфемизмы тоже самые разные. Например, высокая турбулентность, мне не очень нравится. Потому что летчики и пассажиры очень не любят слово «турбулентность», потому что оно страшное. Попадешь в зону высокой турбулентности, еще неизвестно, как ты из нее выйдешь вообще. Или «рыночный экстрим», но это, наверное, для любителей острых ощущений. И таких экстремальных видов спорта. Мне не очень нравится.

М. КОРОЛЕВА — Давайте мы просто поговорим с теми, кто нас сейчас слушает, что люди думают. Вот хотят ли они слышать слово «кризис». Понятно, что в последнее время в новостях это слово звучит часто. А после того как наше высокое руководство, руководство страны признало наличие кризиса, как я понимаю, это слово можно услышать и на государственных телеканалах и в государственных агентствах информационных, других СМИ. Поэтому оно есть. Что бы хотели вы. Хотели бы вы слышать это слово и такие слова как это, резкие слова, которые означают суть проблемы…

К. ЛАРИНА – Какие еще есть слова, которые сегодня нежелательно употреблять.

О. СЕВЕРСКАЯ – Коллапс, например.

М. КОРОЛЕВА — Падение рынка, обвал. Помнишь обвал, который предлагали заменять мягким снижением, например. Но в принципе мы говорим не только об экономике, вообще, когда речь идет о каком-то неприятном, трудном явлении. Что бы вы хотели: чтобы вам говорили все как есть прямыми и иногда резкими словами или все-таки вы предпочитаете мягкие заменители, которые бы вас утешали, успокаивали, отводили вас немножко в сторону от резкой сути проблемы и так далее.

К. ЛАРИНА – Мы готовы. Пожалуйста, 363-36-59. Алло. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Лариса. Я считаю, как ни обходи это слово, но кризис есть кризис и оттого, что мы заменим его другим словом, он лучше или хуже не станет.

М. КОРОЛЕВА — Но вы себя как ощущаете, когда слышите такие слова?

СЛУШАТЕЛЬ – Да никак, как есть, кризис он и есть кризис. Он  и в Африке кризис.

М. КОРОЛЕВА — То есть это слово вас не пугает, беспокойства вы не ощущаете?

СЛУШАТЕЛЬ – Нет. Если сказать про умершего человека, что он уснул навсегда, это изменит ситуацию?

О. СЕВЕРСКАЯ — Нет.

М. КОРОЛЕВА — Хотя я думаю иногда на похоронах какие-то слова да, пытаются заменить более мягкими словами.

О. СЕВЕРСКАЯ – Я, например, знаю, что детям легче переносить именно такие эвфемизмы, потому что чужое слово «умер» не нравится. Пугает.

СЛУШАТЕЛЬ – Да, понятно, но когда в магазине тетенька главная запрещает своим сотрудникам говорить конкретное слово, заменять его каким-то, ну слушайте…

М. КОРОЛЕВА — Она это объясняет тем, что вроде все в жизни работает по закону притяжения. Если ты употребляешь это слово, то к тебе эти самые неприятности и притягиваются.

К. ЛАРИНА – Можно же и нужно говорить об антикризисных мерах. Но слово «кризис» желательно не употреблять.

О. СЕВЕРСКАЯ — Но в той же самой заметке ПРАЙМ-ТАСС есть такие предложения, например, разорение каждого банка рассматривать как укрупнение банковской системы. Правильно, мелкие уходят, все укрупняется. А увольнение как старт во фрилансе.

М. КОРОЛЕВА — Или массовые сокращения это кадровая оптимизация компаний.

К. ЛАРИНА – Давайте еще послушаем. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ – Добрый день. Я такой анекдот вспомнил чудесный. Там такое слово есть несколько на грани.

К. ЛАРИНА – Ну ничего. Нас не посадят с вами?

СЛУШАТЕЛЬ – Нет. Вовочка ругался в школе, родителей в школу вызвали и говорят: вот Вовочка ругался. Что же он такого говорил? Он сказал слово «жопа». Такого слова-то нету. На Вовочку смотрят все. — Вовочка, ну как же так. Вовочка мнется, чешет репу: ну как же так, жопа есть, а слова нету.

К. ЛАРИНА – Аналогия правильная. Мы тоже этот анекдот вспоминали. Но не рискнули его рассказать в эфире. Вы это сделали за нас.

СЛУШАТЕЛЬ – Я, Дмитрий из Москвы вам помог.

К. ЛАРИНА – Спасибо вам.

М. КОРОЛЕВА — С другой стороны, если говорить «халва», становится ли во рту слаще. Вот вопрос.

О. СЕВЕРСКАЯ — Сразу подумала о девушках, которые сидят на диете. Произносят: шоколад, шоколад вместо того, чтобы его есть.

М. КОРОЛЕВА — С другой стороны, что я хочу сказать еще раз тем, кто нас слушает. Слово «кризис» оно откуда взялось, собственно говоря. Во-первых, у него несколько значений в русском языке, если посмотреть Толковый словарь иноязычных слов. Потому что слово явно иностранное. Во-первых, и на первом месте это что-то такое страшное. А это резкий крутой перелом в чем-то. Как говорят кризис в течение болезни. Или какой-то душевный кризис. Это первое значение. И только на втором месте то самое, чего мы так боимся: обусловленное противоречиями в развитии общества расстройство экономической жизни, сопровождающееся безработицей и нищетой трудящихся. Страшная картина действительно. Это тот самый кризис, о котором мы говорим. И на третьем месте то, что в разговорной речи употребляется. Затруднительное тяжелое положение. Говорят люди: у меня с деньгами кризис, например. Но откуда слово взялось. В принципе оно от немецкого. В немецком из латыни и из греческого звучит тоже как кризис, это решение, поворотный пункт. То есть получается, что значение этого слова в общем позитивное. То есть оно не страшное. Это как раз не коллапс, не смерть, упаси бог.

О. СЕВЕРСКАЯ — А это как раз тот самый поворотный пункт, за которым следует какое-то решение проблемы или вопроса.

М. КОРОЛЕВА — То есть если подходить к слову совсем с языковедческой точки зрения, то слово не страшное.

К. ЛАРИНА – Ты же прекрасно понимаешь, что смысл, который вкладывается в это слово, когда мы его произносим, мы имеем в виду именно то, что мы имеем в виду. То есть это все равно падение, обвал и почти катастрофа.

М. КОРОЛЕВА — Но вот скажи, как ты сама к этому слову относишься. Когда ты слышишь, допустим, новости, и десятки раз в день ты слышишь слово «кризис». Ты как себя ощущаешь? Оно тебя не пугает?

К. ЛАРИНА – Марин, мне этот вопрос задавать бессмысленно.

М. КОРОЛЕВА — У нас такое профессиональное повреждение, что, наверное…

К. ЛАРИНА – Другой вопрос, кто конечно можно думать о том, чтобы не создавать панику. Но здесь же должна быть какая-то золотая середина, чтобы не нагнетать, наверное, не создавать панику, не культивировать панические настроения у аудитории, чтобы народ не бежал, не ломился, не сносил сбербанки на ходу. Вынимая оттуда деньги.

О. СЕВЕРСКАЯ – Кстати, о сбербанках. Цитата из Алексея Феофилактовича Писемского, это в письме было от октября 1875 года, все было точно также: правительство, кажется, серьезно озабочено, чтобы не было в Москве общего банковского кризиса. Так как публика под влиянием паники, пожалуй, сразу потянет из всех банков свои вклады. Но они боялись слова «кризис» тогда.

К. ЛАРИНА – Но с другой стороны мне кажется, что нужно называть вещи своими именами. Потому что реальность она реальность, если человеку говорить, что кризиса нет, и очереди в банки тоже не выстраиваются, люди не забирают деньги, он-то выходит на улицу, видит совсем другую картину.

М. КОРОЛЕВА — Как пишет Лика: мы же не дети. Мне кажется, есть два подхода к ситуации. Потому что с вами начали с того, что мы бы вообще хотели поговорить о том, что люди предпочитают: прямое называние пусть даже и неких страшных понятий.

К. ЛАРИНА – Или слова утешения.

М. КОРОЛЕВА — Просто есть два типа людей. Есть люди, которые предпочитают диагнозы прямые, когда им говорят все, как есть.

К. ЛАРИНА – То есть война или антитеррористическая операция.

М. КОРОЛЕВА — И есть люди, которые предпочитают мягкие завуалированные объяснения ситуации. Еще послушаем.

К. ЛАРИНА – Всегда хочется верить в чудеса. Алло. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Николай из Самары. Я хотел что сказать. Чем мы больше говорим кризис, кризис, обвалы – этим мы и панику создаем.

К. ЛАРИНА – И что делать?

СЛУШАТЕЛЬ – А ничего не надо делать. Даже возьмем тот момент, фьючерсные, вот обвал, все обвалилось, а вот он был до 1971…

К. ЛАРИНА – Подождите, дорогой товарищ, вы сейчас про что рассказываете?

СЛУШАТЕЛЬ – Про всякие обвалы.

К. ЛАРИНА – Про какие?

СЛУШАТЕЛЬ – Мы говорим, все обвалилось, все рухнуло.

К. ЛАРИНА – Вы про кого говорите?

СЛУШАТЕЛЬ – Про кризис…

К. ЛАРИНА – Алло. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Я по поводу кризиса. Я считаю, надо говорить как есть, потому что человек или организация, я  на производстве работаю, она может подготовиться, хотя бы оптимизировать свою деятельность, каждый человек может оптимизировать и поэтому лучше все-таки говорить правду. Эмиль, Москва.

М. КОРОЛЕВА — Спасибо. Я здесь присоединяюсь, я у тебя подсмотрела на ленте sms, где человек пишет: когда про больного говорят «состояние критическое», значит, он умирает. Вот возможно, если говорят родным или врачам: он умирает, возможно, еще можно успеть что-то сделать, что-то предпринять. Активизировать свои усилия, потому что когда говорят «состояние критическое», меня эта формулировка немножко успокоила, критическое — оно может продлиться долго. А вот человек умирает – вот оно происходит на твоих глазах. И возможно можно еще что-то сделать. Так же с кризисом, да, человек начинает активизироваться, действовать. Когда ему говорят: происходит мягкое снижение, ничего страшного, никто ничего и не делает.

О. СЕВЕРСКАЯ — Мы неслучайно говорим про болезни. Я тут посмотрела по поиску, слово «кризис» в литературе 19 века. Конечно, там чаще всего упоминается именно тогда, когда речь идет о болезни чьей-то. Так вот кризиса ждали, потому что когда кризиса нет, это непонятно как развивается и понятно, с чем ты имеешь дело. А когда кризис уже есть, то как правило после этого, если конечно не закончилось плохо…

М. КОРОЛЕВА — Потом говорят: кризис миновал.

О. СЕВЕРСКАЯ — Очень интересно. Действительно его ждали.

К. ЛАРИНА – Я думаю, что такие примеры можно приводить не только со словом «кризис». А любые другие потрясения. Даже один шаг от смягчения через лакировку нашу любимую, и заканчивая откровенной дезинформацией. Просто откровенной ложью и враньем. Путь очень короткий этот тормозной. Казалось бы, благие намерения.

М. КОРОЛЕВА — Очень немного людей, которые действительно хотели бы, чтобы их утешали словами. Судя по нашей ленте sms и по тому, кто нам звонит, немного желающих слышать какие-то утешительные слова и обороты. В основном люди за то, чтобы слышать все, как есть. Еще звоночек?

К. ЛАРИНА – Давайте. Алло. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Алексей, Екатеринбург. Вы вспоминали русскую классическую литературу, есть замечательный пример, как раз очень подходящий к современной истории с запрещением слов. У Гоголя в «Мертвых душах» есть два персонажа: дама просто приятная и дама, приятная во всех отношениях. И они себе таких выражений не позволяли, как скажем: я высморкалась или я вспотела. Они говорили: я обошлась посредством носового платка. Или: этот стакан дурно пахнет, они говорили: этот стакан плохо себя ведет. Мне это все очень напоминает, там с юмором это все рассказано. Я думаю, что очень подходит к нашей ситуации.

К. ЛАРИНА – Спасибо большое. Я вспомнила, как моя бабушка говорила про тухлую рыбу, если рыба несвежая, она говорила: рыба уснула. Не бери ее.

М. КОРОЛЕВА — Там был очень хороший вопрос.

О. СЕВЕРСКАЯ — Насчет уснула и устала, я вспомнила эвфемизм, когда человек уже просто, что называется лыка не вяжет, и на своих передвигаться…

М. КОРОЛЕВА — Про него говорят: он устал.

О. СЕВЕРСКАЯ — Человек устал очень.

М. КОРОЛЕВА — На sms был очень хороший вопрос. Нет ли какого-то русскоязычного заменителя слова «кризис». Так навскидку я не могу себе представить, что оно есть. Все-таки слово прижилось у нас.

О. СЕВЕРСКАЯ — Перелом.

М. КОРОЛЕВА — Действительно перелом. И может быть, если заменить слово «кризис» словом «перелом», которое на самом деле резкое и вполне определенное, но оно позитивное.

К. ЛАРИНА – Наши переломы…

О. СЕВЕРСКАЯ — Что еще скажу такое интересное, перелом он же в переносном смысле перелом, потому что есть еще перелом, когда ногу переломил или руку и это совсем не позитивно.

М. КОРОЛЕВА — А есть перелом в ходе событий.

О. СЕВЕРСКАЯ — Это уже переносное. И все, о чем мы говорили, о какой-то рыночной турбулентности и так далее, то, что называют метафорами, образами. Представьте себе, что метафоры, я тоже очень радовалась, когда нашла эту ссылку. Действительно и лингвисты, и философы и социологи считают появление обилия метафор признаком именно кризисного мышления. То есть когда вы употребляете эвфемизмы, на самом деле вы мыслите кризисно.

К. ЛАРИНА – Саундтреком к нашему сегодняшнему разговору может быть песня Леонида Утесова: все хорошо, прекрасная маркиза.

М. КОРОЛЕВА — И все-таки, я вдруг задумалась: а может быть экономический перелом. Может быть не экономический кризис.

К. ЛАРИНА – Это еще страшнее.

М. КОРОЛЕВА — Финансовый перелом. Хрусть, пополам, как у Булгакова. В принципе мы могли бы закончить на этой высокой ноте, сказать, что русскоязычного заменителя мы все-таки не подобрали, хотя и предлагали вам. И с другой стороны выяснили мы, судя по звонкам и по sms, что не хотите вы, чтобы вас утешали. Хотите вы слышать все, как есть.

О. СЕВЕРСКАЯ — Мне кажется, что можно спокойно говорить про кризис, если он есть кризис, а употреблять, например, такие термины как «укрупнение банковской системы», «начало более свободного развития разных профессий», «оптимизация». Почему бы и нет. Почему это не может все существовать.

М. КОРОЛЕВА — Я, если позволите, расскажу про одну историю, которая была на этой неделе. Назначили нового министра финансов в США, в администрации Обамы. Расскажу, как мы тут выясняли, как произносить фамилию. Наши слушатели часто такими вопросами интересуются. Он Тимоти Гайтнер. Но пишется он так: Timothy Geithner. Вот мы пытались выяснить, как же все-таки его произносить: Гейтнер или Гайтнер. Потому что кто-то слышал так, а кто-то иначе. В результате ничего лучшего мы не нашли, как позвонить в посольство США, попытаться выяснить, как все-таки они произносят фамилию нового министра финансов. Выяснилось, что они тоже не знали. Потому что фамилия не англоязычная, она немецкая по происхождению, и варианты были разные. И после долгих выяснений, тоже с национальным радио, с телеканалом CNN нам, наконец, сказали, что вопреки правилам англоязычного произношения, произносится это как Тимоти Гайтнер, а не Гейтнер. Вы часто спрашиваете, как мы тут решаем, как произносить. Вот так и решаем иногда. Причем даже носители языка, порой, бывает, не знают. Вот такая история.

НОВОСТИ

К. ЛАРИНА – Вот собственно, что я искала. В завершение темы. «Над финансовой системой кризис тучи собирает. Между долларом и евро гордо реет неликвидность, дырке бублика подобна. То обрушивая рынки, то стрелой кидая в небо, плачут все — она ликует, игроки и спекулянты чуют гибель в её воплях. В этом стоне — жажда денег! Обрушенье котировок, экономики паденье и уверенность в банкротстве слышат рынки в этом стоне. МинфинЫ пред бурей стонут, — робко мечутся по рынкам, в девальвации готовы спрятать страх перед дефолтом. Олигархи тоже стонут, – олигархам недоступно наслажденье болью рынка, разоренье их пугает. Глупый Кудрин робко прячет капиталы по стабфондам… Только дух капитализма реет смело и свободно над седым от страха рынком! Синим пламенем пылают биржевые котировки. И сгорают триллионы… — Кризис! Скоро грянет кризис! Это смело и свободно реет дух стихии рынка над ревущим слёзно миром; то кричит пророк победы: пусть сильнее грянет кризис!»

О. СЕВЕРСКАЯ – Кстати, очень позитивно.

М. КОРОЛЕВА — Но я уже слышу это в другом варианте. Ты знаешь, что автор до сих пор неизвестен? Это ходит по Интернету, но в разных уже вариантах.

К. ЛАРИНА – Здесь разные авторы называются. Тут написано: пионер LD — ник автора, здесь ссылаются еще на стихотворение Емелина, которого наверняка Оля знает. Поэта. У него есть свой вариант. Но над лужковскою Москвою кто кружится с перепою.

М. КОРОЛЕВА — Я тоже смотрела разные ссылки, автора установить не могут. Но это бродит уже в разных вариантах, действительно обрастает…

К. ЛАРИНА – С октября месяца.

М. КОРОЛЕВА — Великолепно. В общем, пусть сильнее грянет кризис в том смысле, что когда-то он минует просто. Не будет его. То есть кризис должен миновать и это будет хорошо.

К. ЛАРИНА – Переходим.

М. КОРОЛЕВА — Давайте скажем о призах.

О. СЕВЕРСКАЯ — Журнал «Театрал» будем всем давать.

К. ЛАРИНА – Декабрьский номер, на обложке Мария Миронова.

О. СЕВЕРСКАЯ — Это будет как артистическое приложение к более научным нашим вещам. У нас осталось с прошлого раза два словаря. Толково-грамматический словарь русских причастий, Инна Сазонова автор. Очень полезный словарь. Он вышел в серии «Настольные словари русского языка», то есть это должно быть вашим настольным словарем в программе «Словарь 21 века», там 2,5 русских глаголов, 7,5 тысяч образованных от них причастий. Но главное – что этот словарь не только вам подскажет, от каких глаголов какие причастия можно образовать, а какие нет. Но еще и научит различать причастия и прилагательные, что просто очень актуально в школьной программе, потому что это пункт преткновения. Отличить образованную девушку от образованной фирмы очень сложно бывает. Или крашенный кистью забор от просто крашеного забора краской.

М. КОРОЛЕВА — Я надеюсь, что там будет наше любимое слово «считанный». Которое теперь пишется, как оно раньше не писалось. Таких словарей, к сожалению, всего два. Поэтому первые два вопроса про причастия. А потом мы будем разыгрывать книгу «Андрей Курбский», Александр Филюшкин автор в серии «Жизнь замечательных людей» Москва, Молодая гвардия, 2208 год.

О. СЕВЕРСКАЯ — Мы предельно упростили вопросы про причастия.

К. ЛАРИНА – Давайте попробуем.

О. СЕВЕРСКАЯ — Вопрос такой: какое определение можно дать шкафу, который не может сгореть, поскольку сделан из огнеупорного материала. Подсказка: в ответе у вас должно быть причастие, которое образовано от глагола «сгорать».

К. ЛАРИНА – Ну это совсем подсказка такая, зачем? Алло.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Несгораемый шкаф.

О. СЕВЕРСКАЯ — А несгорающий можно сказать?

СЛУШАТЕЛЬ – Здесь сложно сказать. Да, наверное.

О. СЕВЕРСКАЯ — Еще раз, устойчивое словосочетание как вы говорите.

М. КОРОЛЕВА — Пусть человек выберет. Выбирайте. Один вариант.

О. СЕВЕРСКАЯ — Здесь только один возможен.

К. ЛАРИНА – А куда, все улетели что ли. Мы брошенные оказались. Наш человек, который с нами так несгораемо беседовал.

О. СЕВЕРСКАЯ — Я думаю, что все-таки мы…

К. ЛАРИНА – Скажи правильный ответ.

О. СЕВЕРСКАЯ — Мы успели записать.

К. ЛАРИНА – Мы его напугали. Он же правильно сказал: несгораемый.

О. СЕВЕРСКАЯ — Он сказал правильно. Хотя конечно это вызывает у очень многих вопросы, это же шкаф не может сгореть, по идее должно быть действительное причастие, он должен быть несгорающим.

К. ЛАРИНА – Я тебе предлагаю не читать все-таки подсказки. Они не нужны.

О. СЕВЕРСКАЯ — Хорошо.

К. ЛАРИНА – Такие красивые вопросы требуют однозначного ответа. Прекрасный вопрос.

О. СЕВЕРСКАЯ — Как можно определить талант, который никогда не потеряет свежести, не утратит своего значения, никогда не забудется, не увянет словно цветок.

К. ЛАРИНА – Алло. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ – Талант, наверное, неувядаемый.

К. ЛАРИНА – Прекрасно. Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ – Маша.

О. СЕВЕРСКАЯ — Скажите, а можно сказать неувядающий талант?

СЛУШАТЕЛЬ – Как-то не очень.

О. СЕВЕРСКАЯ – Но, тем не менее.

СЛУШАТЕЛЬ – Можно, наверное.

К. ЛАРИНА – Тогда уж и невянущий.

О. СЕВЕРСКАЯ — Нет, можно. В этом случае в отличие от несгораемого…

К. ЛАРИНА – Невянущий талант — в этом есть какая-то коннотация отрицательная.

М. КОРОЛЕВА — Это как уснувшая рыба.

К. ЛАРИНА – То есть типа не вянет и не вянет.

О. СЕВЕРСКАЯ — Маш, вы получаете словарь. Надеюсь, что ваша жизнь с ним станет еще интереснее, чем была до того. Потому что я действительно читала его с большим интересом. Но могу сказать, что действительно в отличие от несгораемого шкафа, непромокаемого плаща, которые только в такой страдательной форме существуют, есть второй вариант – неувядающий. Можно сказать: неувядающая красота, хотя чаще, это наследие прошлое, когда у нас были совсем другие причастия, все-таки чаще мы говорим про неувядаемый талант и неувядаемую красоту.

М. КОРОЛЕВА — Красота была неземная. Словари на этом заканчиваются, и переходим к розыгрышу книги «Андрей Курбский».

К. ЛАРИНА – А у меня нет такого приза.

М. КОРОЛЕВА — Вот он.

О. СЕВЕРСКАЯ — А дальше у тебя будет три вопроса и нам нужно на них три человека.

К. ЛАРИНА – Не обещаю.

М. КОРОЛЕВА — Мы без них никак не обойдемся. Вам нужно определить, в чем неправильность выражений, которые я сейчас буду называть и нужно всего лишь исправить ошибку. Объяснить, что там неправильно. Например, банда преступников. В чем здесь неправильность.

К. ЛАРИНА – Алло. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ – Добрый день. Банда это и есть общество преступников.

М. КОРОЛЕВА — Совершенно верно. То есть, как можно сказать по-другому?

СЛУШАТЕЛЬ – Преступная банда. Ой, нет, нет, Большая банда.

М. КОРОЛЕВА — Просто банда.

К. ЛАРИНА – Или преступная группа.

М. КОРОЛЕВА — Группа преступников.

О. СЕВЕРСКАЯ — Группировка.

К. ЛАРИНА – Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ – Ирина.

К. ЛАРИНА – Хорошо. А вот интересно, Марин. У тебя написано там: от итальянского «банда» — отряд. Он же не преступный отряд.

М. КОРОЛЕВА — Изначально нет. Более того, есть еще слово «банда» оркестр.

К. ЛАРИНА – Джаз-банд.

М. КОРОЛЕВА — Но это изначально так. Но в русском языке это группа преступников.

О. СЕВЕРСКАЯ — Во Франции, например, по улицам в прямом смысле ходят банды подростков, то, что мы называем стайками или группами.

М. КОРОЛЕВА — Совершенно верно, но в русском языке это вооруженная группа людей, которые объединились для разбоя, преступной деятельности. Это и так уже группа преступников. Поэтому «банда преступников» это излишества.

К. ЛАРИНА – Давай второе.

М. КОРОЛЕВА — Энергосбережение тепла. Мы часто так говорим и слышим в новостях.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Меня зовут Марина.

К. ЛАРИНА – «Энергосбережение тепла» вас не смущает?

СЛУШАТЕЛЬ – Энергия — то же самое тепло. Можно просто сказать: энергосбережение без слова «тепла».

О. СЕВЕРСКАЯ — А если со словом «тепло» как можно сказать?

СЛУШАТЕЛЬ – Теплосбережение.

М. КОРОЛЕВА — А можно просто экономия тепла.

О. СЕВЕРСКАЯ — Отлично.

К. ЛАРИНА – Дальше что у нас?

М. КОРОЛЕВА — Обеспечение водоснабжения. Это вообще очень часто говорят, например, какие-то административные структуры московские. Они любят так говорить.

К. ЛАРИНА – Алло. Здравствуйте.

СЛУШАТЕЛЬ – Здравствуйте. Снабжение — это обеспечение.

М. КОРОЛЕВА — Ну конечно. То есть как можно сказать?

СЛУШАТЕЛЬ – Водообеспечение.

М. КОРОЛЕВА — Ну вот так не говорят.

К. ЛАРИНА – Обеспечение водой.

М. КОРОЛЕВА — Или же просто водоснабжение.

К. ЛАРИНА – Как вас зовут?

СЛУШАТЕЛЬ – Анна.

К. ЛАРИНА – Анна в Санкт-Петербурге живет.

О. СЕВЕРСКАЯ — Получает Анна. В Санкт-Петербург будет ей послана книга.

М. КОРОЛЕВА — Это упражнение или эту игру я делала по книге Вадима Кудрина «Словарь слов», который был издан в Оренбурге. Очень я ее полюбила. Потому что действительно очень полезная книга, которая обращает наше внимание на такие странные…

К. ЛАРИНА – А вы не будете на вопросы отвечать?

М. КОРОЛЕВА — Давайте ответим на вопросы. Потому что мы давно этого не делали.

К. ЛАРИНА – У нас же, как любит повторять Ольга Игоревна: просветительская программа.

О. СЕВЕРСКАЯ — Да. А что нет, что ли?

М. КОРОЛЕВА — Давайте я про слово «малохольный» расскажу. Что оно означает и вообще откуда такое странное взялось. Что мы имеем в виду, когда говорим про малохольного? – это какой-то такой глуповатый или плохо соображающий со странностями в поведении человек. Но интересно его происхождение. Как утверждает Владимир Елистратов, автор «Словаря русского арго», это слово может восходить к древнееврейскому слову «малох» — что означало ангел или добряк. То есть вы можете, конечно, говорить, что это такой странный человек, а на самом деле это ангельский практически.

О. СЕВЕРСКАЯ — Спрашивали про толерантность и терпимость, чем они отличаются. Толерантность, как пишет словарь иностранных слов – то же, что терпимость, снисходительность, например, толерантность к недостаткам других. Есть и биологическое, медицинское значение – так говорят об организме, у которого полностью или частично отсутствует иммунная реактивность, то есть в ответ на что-то он не вырабатывает антитела. Мы, конечно, встречаемся чаще с употреблением слова «толерантность» именно в первом смысле, в общечеловеческом, и действительно, почему бы нам ни пользоваться русским словом «терпимость», которое означает практически то же самое – умение без вражды терпеливо относиться к чужому мнению, взглядам и поведению. Есть только два возражения. Например, терпимость к чужому мнению. Два возражения, которые в свое время высказали участники нашего форума. Конечно, у всех всплывает ассоциация с домом терпимости, есть такое устойчивое выражение, как раз тот самый наш любимый эвфемизм, так называют публичный дом до сих пор. Это немножко в пользу толерантности людей склоняет. Но главное было очень интересное возражение. Потому что мы так долго терпели, — написала наша старейшая…, хотела сказать в женском роде, старейшая завсегдатай…

К. ЛАРИНА – А есть завсегдатая?

О. СЕВЕРСКАЯ — Нет. И она говорила о том, что мы так долго терпели, что у нас терпимость ассоциируется со всетерпением. Поэтому лучше перейти на такое нейтральное слово.

К. ЛАРИНА – А мне нравится слово «толерантность».

О. СЕВЕРСКАЯ — Да, красиво.

К. ЛАРИНА – Мне кажется, оно уже вошло. Были опасения, что оно не войдет. А мне кажется, что его уже чувствуют, понимают.

М. КОРОЛЕВА — Года три назад была дискуссия, и мы говорили, и многих это слово раздражало. Но нет, оно прижилось.

К. ЛАРИНА – Неувядаемый шкаф, сгорающий от  плеоназмирующей банды преступных ведущих.

М. КОРОЛЕВА — Да, мы такие. Сейчас еще про слово апартамЕнты, апартАменты. Вроде вопрос простой. Потому что апартаменты сейчас говорят. АпартАменты мало кто скажет. Но если заглянуть в словари, мы там увидим массу разночтений. Только словарь ударений, пожалуй, который, что называется словарь для дикторов, только дает один вариант – апартамЕнты. И в единственном апартамЕнт без вариантов. Но орфографический словарь Владимира Владимировича Лопатина уже дает два варианта. И апартАменты и апартамЕнты. И то же самое в единственном числе.

К. ЛАРИНА – Ужас какой.

М. КОРОЛЕВА — Толково-словообразовательный словарь – апартамЕнты, что касается Словаря русское словесное ударение, там, так же как и в Словаре ударений – апартамЕнты, апартамЕнт. Что могу сказать. Вот, апартАменты это все-таки вариант устарелый, надо честно сказать, что если вы хотите говорить, как говорят сейчас, по-современному – то это все-таки апартамЕнты. Но учтите, что в некоторых словарях вы найдете вариант апартАменты.

О. СЕВЕРСКАЯ — Добавлю, почему апартамент в единственном числе именно. Потому что говорят, что это слово к нам вошло через польское посредство. А там всегда ударение на предпоследний слог. И как оно вошло в форме единственного числа – апартамЕнт, так оно дальше и склонялось. При склонении сохранялось ударение. Хотя в польском должно было бы переехать и стать апартамЕнты.

К. ЛАРИНА – Ну и последнее. У нас как всегда самое удивительное поджидает в телевизоре. Я же собираю разные разности. И хочу обратиться к музыкальной группе «Вирус», чья популярность, наверное, сильно выросла после программы ток-шоу на канале «Столица». Поскольку девушка-солистка группы все время повторяла, что цель оправдывает средствА, а средствА у нас замечательные, хорошие, цели благие. Хорошо, что мы сами пишем текстА – добавила она.

О. СЕВЕРСКАЯ — ТекстА это почти как блюдА для повара.

М. КОРОЛЕВА — Что касается средствОв, дорогие граждане, то про это я уже программу «Как правильно» делала.

К. ЛАРИНА – Но текстА – это что-то новенькое.

О. СЕВЕРСКАЯ — Это замечательно.

Комментарии

6

Пожалуйста, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий.

30 ноября 2008 | 12:18

говорим по-русски
Уважаемая редакция передачи говорим по-русски. Многожды раз я слышу одни и те же примеры ошибочного употребления слов и выражений. В подавляющем большинстве те же самые, что я слышала в своем детстве и молодости (а мне уже 50 лет). Между тем, постоянно и повсюду встречается ошибка, влияющая на строй языка. На его уникальную глагольную систему, на выражение модальности. Я имею в виду выражения типа "видеть о том", "смотреть о том" скоро дойдет до "кушать о том". И никто никогда об этом не говорит. Будьте добры, сделайте пожалуйста об этом передачу. С уважением Шварц М.С.


fair 30 ноября 2008 | 14:07

Кризис называйте КРИЗИСОМ
На работе у нас была женщина, проведшая долгие годы в Германии
(с мужем-офицером ЗГВ). Им часто приходилось быть свидетелями
"странного" для России поведения местных "интеллигентов", когда те
за общим столом не стеснялись громко "портить воздух"!
Думаю, что находясь на месте этой женщины Ксения ЛАРИНА
требовала бы от хозяев "чистосердечного ПРАВДИВОГО признания"-
типа "Извините, я пёрнула!"



sashamercedes 01 декабря 2008 | 00:05

Вопрос к fair
"...требовала бы от хозяев "чистосердечного ПРАВДИВОГО признания"-
типа "Извините, я пёрнула!"". Вы, господин Безупречный сами-то поняли, что написали? Я,например, не понял - требует Ларина или извиняется? А ,вообще-то, меня тоже достало её пошлое, уместное и неуместное ржание по каждому поводу. Но это так, к слову. Я, видите ли, брюзга.


30 ноября 2008 | 15:17

Былое
Уважаемые ведущие! я хочу вернуться к той передаче , где говорилось о " брать на арапа " ! В той передаче, я услышал разные версии, но не с одной не очень то согласен! Хочу выдвинуть свою версию! Я не как не смог дозвониться к вам ! И поэтому с опазданием выдвигаю свою! Я думаю, что здесь такая история- Брать "на арапа" - по моему означает , применить грубую силу! АРАПНИК- в старину (если я прав!?) назывался КНУТ,НАГАЙКА, ПЛЕТЬ ! То есть брать на АРАПА , значит, Заставить силой(арапником!) подчиниться!То есть - или ты подчиняешся , или получаеш Арапа (арапника)! То есть ты должен подчиниться, сдасться ! Вот я так думаю ! С уважением !


sashamercedes 02 декабря 2008 | 08:05

Судя по кличеству комментариев это не самая рейтинговая передача :-((


07 декабря 2008 | 10:40

Слово "ТРИКОЛОР"
1) Смесь "французского с нижегородским";

2) Трехцветные флаги есть не только в РФ

3) Почему не называют двухцветные флаги "ДВУКОЛОР" или "БИКОЛОР"?

Самое обсуждаемое

Популярное за неделю

Сегодня в эфире