15 января 2003 года
В прямом эфире радиостанции «Эхо Москвы» Эльфи Зигль — обозреватель немецкой газеты «FAZ» («Франкфуртер Альгемайне цайтунг»).
Эфир ведет Татьяна Пелипейко.

Т. ПЕЛИПЕЙКО Итак, 19:09, в программе «Персонально Ваш» — обозреватель газеты FAZ Эльфи Зигль. Эльфи, добрый вечер.
Э. ЗИГЛЬ Добрый вечер.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Спасибо за участие в нашей передаче, коль скоро она называется «Персонально Ваш», я напоминаю всем нашим слушателям, что они могут присылать свои вопросы. Начинаем мы как всегда с вопроса традиционного, принимая журналистов в нашей студии, в передаче «Персонально Ваш», это о чем в последнее время пишете и о чем писать собираетесь? Впрочем, наверное, не только Вы, потому что, насколько я понимаю, газета FAZ имеет целое отделение в Москве. Сколько Ваших коллег работает здесь всего?
Э. ЗИГЛЬ Да, мы работаем вдвоем, это небольшой офис пока, и надо сказать, конечно, мы пишем о текущих событиях, хотя когда положение в России стабильное, ничего особенного не происходит, несколько дней, скажем, труднее писать хорошие статьи, потому что с одной стороны опасно, что будет много, но скучно, но с другой стороны это шанс просто подготовить внимательно хорошие статьи. И так мы стараемся.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Да, иначе бы, Эльфи, сейчас Вас и меня заодно обвинили бы в журналистском цинизме, нужно, чтобы были какие-то потрясения, чтобы было о чем писать. Как Вы говорите, зато есть возможность подготовить интересные статьи. Вот только что мы прошли через такую тяжелую для журналистов полосу, как рождественские и новогодние праздники, и действительно ничего не происходило, кроме новогодних елок практически. О чем писала газета FAZ последние две-три недели?
Э. ЗИГЛЬ Например, я написала аналитическую статью о положении в Белоруссии, потому что мы же в Москве сидим, но мы фактически курируем СНГ. Хотя времени нет, чтобы постоянно поездки. Но конечно тема важная и для России, и для Германии, это холодно, холодно сейчас, зима и проблемы какие, экономические проблемы из-за этого, вот об этом я недавно написала, потому что это всегда, это каждый год, это тема конечно очень интересная, важная, печальная.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Это тема, которую нам приносит каждая зима, действительно. А вот тема СНГ, если брать действительно широко, кроме Белоруссии, какие страны СНГ, кроме России, это понятно, поскольку работаете вы прежде всего в Москве, какие еще страны привлекают внимание читателя?
Э. ЗИГЛЬ Понимаете, это довольно грустно сказать, что очень трудно писать статьи, например, об Азербайджане, Армении, потому что масса событий в мире, но мы смотрим, что будет с Ираком, например, и Северной Кореей, это важные темы, и плюс еще очень большие проблемы, экономические проблемы внутри Германии, много пишется об этом, поэтому цинично можно сказать, СНГ это в данный момент вообще никого не интересует. Но если ты пишешь и поедешь туда, надо очень хорошо работать и очень хорошо писать, чтобы, во-первых, газета приняла статью, во-вторых, люди читали статью.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Вот Ирак и Северная Корея, конечно, интересуют и наших слушателей. Сергей в частности спрашивает: «Как Вы лично относитесь к ситуации вокруг Ирака и Северной Кореи?» Я понимаю, что Вы непосредственно, может быть, не следите за этим, но наверное следите, в частности, за дипломатической позицией Москвы?
Э. ЗИГЛЬ Я очень надеюсь, что не будет войны против Ирака, потому что это имеет огромный следствие и тоже для Германии, например. Это тоже очень дорого стоит. И мне кажется, что делается в Северной Корее, это вдвойне опаснее, что с Ираком, потому что там все-таки фигурирует ядерное оружие. И выход Северной Кореи из договора о нераспространении ядерного оружия, это, мне кажется, даже опаснее.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Опаснее, чем Ирак?
Э. ЗИГЛЬ Да.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Сергей, Вы получили ответ на Ваш вопрос. Эльфи, вот еще по просьбе наших слушателей, немного о технологии работы газетного журналиста, пишущего журналиста. В отличие от нас, может быть, от электронных СМИ, от телевидения, радио, которые просто наскоком, по верхам, потому что надо немедленно картинку, надо немедленно передавать звук, как работаете вы? Вы говорите надо хорошо подготовить статью. Я понимаю, что вопрос серьезный, у нас совсем скоро новости, но давайте начнем и потом продолжим ответ на него.
Э. ЗИГЛЬ Да, мы работаем, как сказать, довольно утомительно, каждый день надо читать газеты, надо получить информацию из Интернет, но важнее говорить с людьми, совершенно разными людьми, и иметь представление, оценки, если есть событие. И если есть опыт корреспондента, он может уже определить, какое значение имеет событие, это важно, это не так важно, как можно интерпретировать. Я например очень люблю писать анализ и комментарий, но больше всего репортаж, куда-то поехать, поговорить с людьми, найти тему. Это очень непросто для журналиста, я думаю, для пишущего, написать атмосферу, что ты видишь, чтобы люди потом имели представление. Это довольно сложно.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Эльфи Зигль, обозреватель FAZ, и мы прерываемся на минуту для кратких новостей.
НОВОСТИ
Т. ПЕЛИПЕЙКО Эльфи Зигль, обозреватель газеты FAZ, сегодня в программе «Персонально Ваш». Игорь Васильевич, наш слушатель, прислал вопрос, на который Вы, собственно, почти начали отвечать. Вопрос такой: «Может ли иностранный журналист понять, — пишет Игорь Васильевич, — душу русского народа, который проживает за пределами Садового кольца?» Этот упрек, на самом деле, часто адресуют слушатели и читатели и российским журналистам, и вообще журналистам любой страны, потому что они больше знают политиков, они больше знают тех, кого имеют ньюсмейкерами, людей, которые всегда в центре, задают вопросы им. Вот Ваши поездки, они с чем связаны? С общением с людьми руководящими или в том числе с обычными жителями любого небольшого российского города?
Э. ЗИГЛЬ И с этими, и с другими. Я думаю, как журналист я должна побеседовать со всеми, не только с официальными лицами, но со всеми и с бомжами, и с рабочими, это мой принцип, я думаю так.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Как находите этих собеседников? Понятно, как Вы найдете мэра, губернатора и т.д., есть пресс-службы, есть их помощники, есть официальная администрация. С этими людьми Вы просто обращаетесь к ним на улице?
Э. ЗИГЛЬ Если вы на месте, например, без делегации, если вы поедете, я одна, скажем, вдвоем, мы на месте неделю, узнаю довольно скоро, что там есть журналисты. Можно познакомиться, одно интервью будет, они рекомендуют или говорят, что это происходит, туда, туда, это развивается как лавина, там больше и больше идей и знакомых, потом еще решить а, жалко уехать сейчас.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Т.е. в том числе это помощь местной прессы?
Э. ЗИГЛЬ Не прессы, я обычно с журналистами имею дело очень мало. С другими людьми, иногда журналисты помогают, но я стараюсь, я не знаю, почему, но с журналистами дела не иметь.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Вот Андрей из Красноярска спрашивает, тем не менее: «А знакомитесь ли Вы с региональной печатью российской или только с центральными газетами?»
Э. ЗИГЛЬ Нет, здесь читать региональные газеты довольно трудно. Можно, через Интернет, конечно.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Какие-то из них есть в Интернете, конечно.
Э. ЗИГЛЬ Да, конечно, там они есть, но глобально читать это нет времени. И надо иногда, когда определенная тема и место, тогда мы ищем, конечно.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Когда Вы готовитесь к такой поездке.
Э. ЗИГЛЬ Конечно. Я еще хочу ответить на предыдущий вопрос, я же здесь довольно давно. Но когда я начинала здесь, была, скажем, 8 месяцев в год, я думала, что я знаю страну, я знаю людей.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Сколько Вы работаете в России корреспондентом FAZ в частности?
Э. ЗИГЛЬ 11-й год.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Комплименты Вашему русскому языку приходят вместе с вопросом, как Вы его учили, где, когда, как начали?
Э. ЗИГЛЬ Я славист, я в университете в Берлине изучала и русский язык, и романист тоже, и потом историческую грамматику мы читали, и потом начинали читать «Правду» тогда, газету «Правда», это такой стиль, вы знаете, партийный, неживой язык был. И потом просто я посмотрела по телевидению, тогда была ГДР, и мое место в Западном Берлине, и они показывали довольно часто старые советские фильмы, военные, мы посмотрели и тогда уже поняли.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Как лингвист приходит в журналистику? Что в Вас от науки, от исторической грамматики подвигло к работе именно журналистом?
Э. ЗИГЛЬ Понимаете, журналистика это профессия, я думаю, это не только профессия. Это и склонность, это талант, это уже воля, и я, когда мне 16 лет, в школе, я уже начинала писать для газеты школьной. И я решила, что я буду журналистом, понимаете, потом поступила в университет, все-таки сдала государственный экзамен на учителя гимназии, потому что все сказали журналистика это сложно найти место, у тебя нет связей, по блату не попасть и т.д., а просто по таланту это довольно сложно.
Т. ПЕЛИПЕЙКО И Вы поверили?
Э. ЗИГЛЬ Да, я поверила, но у меня запасной вариант, как сказать, это учитель. А потом после первого государственного экзамена я познакомилась с крупным журналистом, и я ему сказала, что я хочу стать журналисткой, как это делается? Он меня пригласил на радио тогда, на полгода, и через полгода уже ясно, что я не ухожу, ясно.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Иван спрашивает: «Есть ли у газеты FAZ сайт в Интернете?»
Э. ЗИГЛЬ Есть.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Его легко найти, пишется как? По названию газеты?
Э. ЗИГЛЬ Да, это www.faz.de.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Т.е. по сокращению FAZ, коль скоро Вы спрашиваете о сайте, значит, Вы знаете и читаете по-немецки, значит, первые буквы FAZ. Но а для остальных, я кстати скажу, что я не знаю немецкого языка, я читаю конечно отдельные только переводы на сайтах наших, которые представляют иностранную прессу на русском языке, это Иносми.Ру или Инопресса.Ру, или еще цитирует вас русскоязычная версия сайта Дойче Велле тоже, так что в принципе возможность познакомиться с тем, что пишет и Эльфи Зигль, и ее коллеги, есть и на русском языке, так что отдельное спасибо всем тем, кто переводит эти статьи на сайте.
Э. ЗИГЛЬ Я хотела сказать в связи с этим, что к сожалению это огромная работа, конечно, переводы всякие. Но например, мы часто не знаем, что наши статьи там, да, и переводы иногда не точные. И если кто-то реагирует на эти статьи
Т. ПЕЛИПЕЙКО То надо знакомиться с оригиналом.
Э. ЗИГЛЬ Да. Это очень трудно, потому что оригинал это все-таки другая вещь, чем перевод. И возникли определенные иногда трудности, потому что люди читают перевод, и, скажем, неправильно написано, неточно и т.д., но я думаю, в принципе, это хорошо, что есть русский перевод, что люди могут найти эту информацию, не только FAZ, но там очень много западных газет, это хорошо.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Ну что, мне стыдно, что я не могу читать вас в оригинале, но по-русски читаю с интересом. О чем будет писать все отделение, все два, корреспондент и обозреватель, таков состав FAZ, да, в ближайшее время, что вы готовите для своего читателя?
Э. ЗИГЛЬ Например, я лично брала интервью у нескольких молодых предпринимателей, например, это глава «Вим Билль Данна» и «Русский стандарт», это новое поколение предпринимателей, очень умные, квалифицированные люди, откровенные, которые, как правило, у них опыт есть с иностранными языками, они работали не только в России, но и за рубежом и т.д., вот эта тема. И плюс еще мы, конечно, как журналисты не можем точно сказать, какие события будут, это планы. Я собираюсь поехать в Калининград, там очень хороший проект, очень хорошие инвестиции, я хочу весной в Волгоград поехать, например. Но в принципе, я сама решаю вопрос потом, конечно, будет ли место в газете опубликовать или надо ждать.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Это вопрос, кстати говоря, что происходит чаще редакция заказывает определенную тему своим корпунктам или наоборот корпункты, отделение газеты предлагает центральной редакции некие темы?
Э. ЗИГЛЬ Я думаю, если ты хороший корреспондент, живешь, работаешь в стране, ты сам должен сказать, что важно и что надо писать, и почему именно это сегодня, а другая тема через неделю и т.д., потому что они в редакции меньше знают. Но конечно, сегодня, у них тоже есть Интернет, тоже есть русский Интернет, они могут читать а, у нас такая идея, и просто заказать, это тоже бывает.
Т. ПЕЛИПЕЙКО И это бывает, наверное, всегда по каким-то давно ожидаемым большим официальным событиям?
Э. ЗИГЛЬ Да, конечно.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Государственные визиты и т.д.
Э. ЗИГЛЬ Да, вот это я имею в виду, эти протокольные статьи, например, скоро президент Путин поедет в Берлин, 9 февраля.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Его визит был перенесен из-за «Норд-Ост».
Э. ЗИГЛЬ Да, тогда конечно не мог. И он поедет и откроет германо-русский диалог по вопросам культуры, там дни культуры.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Что это означает, означает, что ваша газета что-нибудь непременно попросит Вас написать про культуру? Или все-таки это не так прямо?
Э. ЗИГЛЬ Понимаете, в этой газете одна особенность, там четкое разделение политика, экономика и культура. И там в Берлине очень большой корпункт, это фактически редакция, и там работает довольно много коллег, они там курируют. Я не знаю, хотя это германо-российские дни культуры, но это если президент поедет, это политика, конечно, это не экономика, значит, я могу ничего не писать.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Экономика, она в общем всегда есть, поэтому я думаю, что экономическая статья в любом случае не пропадет. Нас просят уточнить немного, газета FAZ, название на слуху, на памяти достаточно давно. Чуть-чуть о вашем издании. Наверное, надо было этот вопрос задать в начале, но хорошо, что задали слушатели.
Э. ЗИГЛЬ Газета очень традиционная, очень старая, до войны название было «Франкфуртер Цайтунг», тоже одна из самых хороших газет в Германии тогда, потом запретили газету фашисты, запретили и большинство важных газет, и после войны она снова выходила как FAZ, сидит во Франкфурте, и может быть, когда ясно, что просто соединение Германии, что столица Германии это будет Берлин, не Бонн, переехали в Берлин наши чиновники, правительство, были такие моменты, потому что газета, например, «Ди Вельд» переехала в Берлин, то почему бы FAZ не переехать в Берлин сказали нет, потому что у нас в названии Франкфурт. Поэтому она будет во Франкфурте.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Эльфи Зигль, обозреватель газеты FAZ, вот к сожалению уже время наше подходит к концу. Последний вопрос, который хотелось бы задать, который интересует многих, Вы меня упрекнете, что вопрос, наверное, надо задавать тем, кто работает в Германии, а не работающим в Москве, но все-таки экономика Германии, публикации на эту тему самые разные, как на Ваш взгляд, она сейчас развивается? Я понимаю всю сумбурность этого вопроса, но это очень интересует наших слушателей.
Э. ЗИГЛЬ Это огромная тема. Скажу конъюнктура слабая, закроет много именно маленьких фирм, плюс еще у больших газет огромные проблемы с рекламой, мы получаем меньше и меньше анонсов, рекламы.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Это признак некоторых проблем.
Э. ЗИГЛЬ Дефицитный бюджет, это значит, что сокращение редакций, увольняют журналистов, это очень грустно, это очень серьезно. Эта проблема 2 года тому назад никто не думал даже об этом, но сейчас серьезный кризис продолжается минимум в этом году.
Т. ПЕЛИПЕЙКО Ну что же, пожелаем, чтобы кризис все-таки был преодолен, пожелаем успехов и Вам лично, и газете FAZ. Напомню, гостьей нашей была сегодня обозреватель газеты Эльфи Зигль. Спасибо, и ждем Вас всегда в нашей студии.
Э. ЗИГЛЬ Спасибо.


Загрузка комментариев...

Самое обсуждаемое

Популярное за неделю

Сегодня в эфире