'Вопросы к интервью
К. ЛАРИНА: Начинаем программу «Книжное казино». В студии ведущие передачи. Майя Пешкова.

М. ПЕШКОВА: Добрый день.

К. ЛАРИНА: Ксения Ларина, это я. А также Светлана Ростовцева, наш звукорежиссер. И наши гости. У нас сегодня женское казино. Юлия Загачин — директор издательства «Розовый жираф». Здравствуйте, Юлия.

Ю. ЗАГАЧИН: Добрый день.

К. ЛАРИНА: И Ольга Варшавер – переводчик. Оля, приветствую тебя.

О. ВАРШАВЕР: Добрый день.

К. ЛАРИНА: С Олей мы на ты уже, потому что мы с ней друзья в FaceBook'е, не просто так, это братство.

О. ВАРШАВЕР: Нет, не просто так.

К. ЛАРИНА: Издательство «Розовый жираф» сегодня представляет свои новые книжки, которые в качестве новогодних подарков вам очень пригодятся.

М. ПЕШКОВА: Как давно мы о детских книгах не говорили именно в этой программе.

К. ЛАРИНА: Юля, давай мы сразу скажем, какие книжки у нас сегодня есть.

Ю. ЗАГАЧИН: С удовольствием. У нас книжек очень много. Я начну с новинок, потому что у нас есть и новинки, и книжки, которые для нас не новинки, но для слушателей «Эхо Москвы», я думаю, они новинки. Начну я со своей самой любимой книжки, я считаю, это наш шедевр, она называется «Я, Хуан Де Пареха», написана она от имени раба художника Веласкеса. Конечно, это придуманная история. В самом начале его знаменитейший портрет, который висит в «Метрополитене», в Нью-Йорке. Оказывается, это один из самых любимых неизвестных портретов Веласкеса, хотя, конечно, все эксперты знают, кто это. Книга переведена Ольгой Варшавер, и с иллюстрациями Екатерина Марголис. Вторая книжка, о которой я хочу рассказать, это «Когда мы встретимся», автор Ребекка Стед. Кстати, и первая, и вторая книга получили медаль Newbery.

М. ПЕШКОВА: Что такое медаль Newbery?

Ю. ЗАГАЧИН: Это одна из самых престижных американских книжных медалей именно за детскую литературу. Все думающие родители ждут этой медали как манны небесной. Сразу можно покупать книжки, которые в ней представлены, потому что они всегда высочайшего качества, умнейшие, милейшие, прекрасные книжки для думающих детей. Иллюстрирована эта книжка в стилистике 79 года. Книжка про девочку, которая живет в Нью-Йорке 79 года, фактически мою ровесницу, потому что в 79 году мне тоже было 12 лет. Я эту книжку люблю специальной любовью, потому что она как будто написана про мое детство, хотя я не жила в Нью-Йорке. Она очень точная, в ней много загадок, в самой этой книжке. Про книжку «Земля соленых скал» Сат-Ока, я думаю, почти ничего не нужно говорить, потому что «Эхо Москвы» даже делало передачу про автора Сат-Ока.

М. ПЕШКОВА: Художник Борис Жутовский рассказывал о нем в нашем эфире.

Ю. ЗАГАЧИН: Да. Очень интересная история и самого автора, и книжка, для мальчиков в особенности, потому что она про жизнь индейцев.

О. ВАРШАВЕР: А писатель польский.

Ю. ЗАГАЧИН: Конечно же, наш «Любопытный Джордж», это тоже американская классика детской литературы. У нас сейчас вышло три книжки про этого героя, про обезьянку. Написана эта книжка в 49 году. Уверяю вас, что нет ребенка возраста от 3 лет, который не становится фанатом этой книжки мгновенно. Всего будет 6 книг, у нас сейчас вышло только три.

О. ВАРШАВЕР: И наши книжки переводил Григорий Кружков, что тоже немаловажно.

К. ЛАРИНА: Про новинки мы всё сказали?

Ю. ЗАГАЧИН: Да.

К. ЛАРИНА: Тогда мы сейчас на новости уйдем, а в следующей части расскажем про остальные книги. А я уже готова задать первый вопрос для наших слушателей, на который вы будете отвечать на смс +7-985-970-4545. Что необходимо человеку, чтобы стать художником? Как вы понимаете, здесь не может быть однозначного ответа, поэтому мы голосуем за вашу способность креативно мыслить, за ваше творческое вдохновение. Наши слушатели числом пять штук обязательно получат книжки.

НОВОСТИ

К. ЛАРИНА: Продолжаем программу «Книжное казино». Наши слушатели активно отвечают на вопрос, что нужно человеку, чтобы стать художником. Очень симпатичные ответы, самые разнообразные. И цветной взгляд на окружающих; и воображение, фантазия, интеллект; и талант, трудолюбие и желание; поцелуй от бога; детский взгляд на мир и талант. У нас уже есть победители. Мы за оригинальность давали победу. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. Они у нас получают в подарок книгу Бортон де Тревиньо Элизабет «Я, Хуан Де Пареха». Это мемуары раба Веласкеса.

О. ВАРШАВЕР: Юля сказала, что совсем выдуманная книжка. Она, конечно, не совсем выдуманная, потому что Веласкес имел раба, и этот раб, действительно, стал художником. Другое дело, что мы совсем не знаем… У ученых много разных версий. Некоторые считают, что он уже сложившимся художником приехал в Мадрид учиться у Веласкеса. А автор этой книги, которая была написана достаточно давно, в 69-м году, она предпочла версию, что он еще мальчиком, рабом достался в наследство Веласкесу от покойной тетки, попал в Мадрид, рос в семье Веласкеса и вырос в достаточно интересного художника, которого Веласкес в конце своей жизни освободил. И что немаловажно – прожил потрясающе интересную жизнь, которую читатель вместе с ним проживает в процессе чтения.

К. ЛАРИНА: Как вы поняли, Оля Варшавер лучше всех знает содержание этой книжки, поскольку она ее переводила. Дорогие друзья, задаю следующий вопрос опять же на смс +7-985-970-4545. Естественно, про Веласкеса. Назовите самую известную картину Веласкеса. Кстати, репродукция этой картины есть в книжке. Я думаю, правильно будет, если мы дадим за правильный ответ на этот вопрос «Землю соленых скал».

Ю. ЗАГАЧИН: С удовольствием.

К. ЛАРИНА: Юля, то, что мы не назвали. Остальные книги.

Ю. ЗАГАЧИН: Они у Майи. У нас вышла в этом году очередная книжка нашего любимого, почти обожаемого автора Эрика Карла.

К. ЛАРИНА: Это который про гусеницу.

Ю. ЗАГАЧИН: Не только. Про гусеницу я могу говорить бесконечно, но я постараюсь взять себя в руки.

М. ПЕШКОВА: Наверное, любимая книга сына.

Ю. ЗАГАЧИН: Вы меня прямо провоцируете. Гусеница – это была книжка, которую, когда родился мой старший сын, все, кто входили в наш дом — я была относительно молодая мама, ничего не понимала в детских книжках, – все дарили эту книжку. В результате у нас их оказалось пять или шесть штук. Я не понимала, зачем все эти люди несут эту странную, не понятную мне книжку, пока я не дала ее случайно своему в тот момент шестимесячному ребенку. И тут я поняла, что я что-то в этой жизни не понимаю, то, что понимает Эрик Карл. Эти книжка прошла через моего старшего сына, а затем через младшего. Это любимая книжка всех детей. Продается она в мире каждые 25 секунд. Это даже не «Гарри Поттер». Он всегда закладывает какую-то новую мысль в эти книжки. И здесь он учит детей, как разбираться во времени. Казалось бы, для двух-, трехлеток рановато. Но то, как он это делает, это ненавязчиво, весело, получается прекрасная игра.

Не могу не сказать про книжку «Три твоих имени» любимой нами Дины Сабитовой, которая вышла в нашей новой серии, которую мы запустили в этом году, называется «Вот это книга». «Вот это книга» — это девиз серии. Наша цель, чтобы каждый, кто прочитал книгу, положив ее, сказал: «Вот это книга». И книжка Дины Сабитовой прямо подходит под это определение идеально. Это книжка, написанная про девочку, которая оказывается в детдоме в результате несчастного случая. У нее есть три судьбы, и три раздела этой книжки разделены на три ее разные судьбы. Ты понимаешь, что в любой момент наша судьба может повернуться то в одну сторону, то в другую, и совершенно он нас не зависит, что произойдет. Скажу честно, я рыдала. Я читала и слезы лились у меня рекой. Эту книжку мы рекомендуем детям с 12 лет. Потому что каждый должен подумать о своей судьбе, как она может повернуться и как мы можем на нее повлиять, когда мы оказываемся в сложной ситуации.

О. ВАРШАВЕР: Юля, можно я на секундочку прерву? Хочу дополнить, что, в отличие от многих издательств, издательство «Розовый жираф» очень прицельно работает с возрастными группами. Мне это очень нравится. Потому что очень часто можно загубить книгу, дав ее не в том возрасте, в котором надо. Так было с несколькими моими книжками, и для меня это отдельная боль, когда какая-то книжка, которая предназначена для детей с 10 лет и старше, вдруг ей дают какое-то малышовое название, потому что оно лучше продаются, и родители начинают на это покупаться, а потом говорят мне с горечью: «А у нас эта книжка не пошла». «Розовый жираф» так не поступает. Они абсолютно жестко дают градацию, с какого возраста какие книжки надо читать, и за это им отдельное спасибо.

Я, конечно, рискнула, я дала своему 10-летнему сыну сейчас Дину Сабитову. Он обспрашивался. При этом он обычно съедает книжки замечательным образом, воспринимает их хорошо и очень часто читает книжки для более старших. Тут он задавал много вопросов. Мама, почему у нее так складывается жизнь? Неужели так бывает? Я понимаю, что я должна как-то соответствовать и должна как-то отвечать. Я не жалею, что дала. Ребенок всё равно должен знать, что бывает в жизни. Пусть лучше из книжек.

Ю. ЗАГАЧИН: Более того, эта книжка написана почти с реальной жизни. Не все дети это могут сразу понять. Но взрослые это знают, и от этого становится еще более грустно. Отойдя немножко от грустного, говоря про Дину Сабитову, я скажу, что у нас есть еще вот такая прекрасная книжка – «Мышь Гликерия», тоже Дина Сабитова.

О. ВАРШАВЕР: Она очень разнообразная.

К. ЛАРИНА: Она была у нас в студии?

О. ВАРШАВЕР: Позовите обязательно.

Ю. ЗАГАЧИН: Она прекрасная.

О. ВАРШАВЕР: Она очень умная.

Ю. ЗАГАЧИН: И прекрасная. Много женщин умных. Она прекрасная. Тонкий, прекрасный человек. А иллюстрации, посмотрите какие, нарисовала ее сестра, это такой совместный их проект.

К. ЛАРИНА: Что-то Кэрролловское есть в этих картинках.

Ю. ЗАГАЧИН: Они очень нам нравятся. Еще в этой же серии у нас книга Луиса Сашара «Ямы».

О. ВАРШАВЕР: Про оформление надо сказать. Эти книги всегда можно отличить на книжной полке любого книжного магазина. Они сделаны в стилистике конструктивистской 20-х годов. Так редко бывает.

Ю. ЗАГАЧИН: Это было для нас очень сложное решение.

К. ЛАРИНА: Я так понимаю, что это тоже входит в обязательное упоминание – вот эта возрастная категория, для которой предназначена эта книжка. Прямо на обложке вы это увидите: от 12 до 15 лет, в случае книги «Ямы» от 10 до 14 лет. Казалось бы, какая разница. Оказывается, есть разница, и существенная.

Ю. ЗАГАЧИН: Есть разница. Более того, когда мы продаем эти книжки на ярмарках, в особенности Дину Сабитову, я говорю: все книжки нашей серии «Вот это книга» мы очень советуем, чтобы родители прочитали сначала сами, а потом уже решали, в каком возрасте давать своим детям.

О. ВАРШАВЕР: Здесь тоже индивидуально. Девочки взрослеют точно раньше мальчиков.

Ю. ЗАГАЧИН: И что важно для нашего издательства, что все эти книги – это повод, как Ольга сказала, для разговора с вашими детьми. Нет здесь ни одной книги, в которой не о чем поговорить с вашим ребенком. Во все времена очень важно, чтобы родители могли о чем-то поговорить со своими детьми. И когда мне говорят «вы знаете, мой ребенок вообще не читает», я всегда спрашиваю: «А часто ли вы с ним разговариваете о книгах, которые он прочитал?» И обычно люди на меня смотрят, как будто я сказала что-то такое удивительное, такое новое и неожиданное.

О. ВАРШАВЕР: Я еще добавлю, можно спросить, часто ли ваш ребенок видит вас с книгой.

Ю. ЗАГАЧИН: Это отдельная тема.

К. ЛАРИНА: Никак не влияет.

О. ВАРШАВЕР: Влияет. Потому что когда сидит папа у компьютера всё время… Может, папа читает ночью.

К. ЛАРИНА: Может, он на компьютере читает.

О. ВАРШАВЕР: Ребенок должен видеть родителей с книгой. Всё равно я не устану об этом говорить.

К. ЛАРИНА: У некоторых в каждом углу по книжке раскрытой, родители читают, а всё равно толку никакого, я уже сталкивалась с таким. А есть, кстати, наоборот, удивительные истории, когда вообще книг в доме нет, а ребенок читает и хочет читать. Это такая вещь странная.

О. ВАРШАВЕР: На то есть библиотеки, которые сейчас в диком загоне, но их надо всячески поддерживать.

К. ЛАРИНА: Девочки, остановлю вас, чтобы назвать победителей, которые правильно ответили на вопрос про самую известную картину Веласкеса. «Менины». ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. Давайте разыграем следующую книжку, это будет книжка «Когда мы встретимся» Ребекки Стед. В каком музее происходит действие книги «Из архива миссис Базиль Э. Франквайлер, самого запутанного в мире».

Ю. ЗАГАЧИН: Маленькую подсказку мы скажем, что действие книги происходит в городе Нью-Йорке.

К. ЛАРИНА: Ищем правильный ответ. Я думаю, что найдете, поскольку все-таки есть какие-то ассоциации с музеями в Нью-Йорке. Присылайте ваши ответы на смс +7-985-970-4545. Пошли дальше.

Ю. ЗАГАЧИН: Я хочу все-таки закончить про «Ямы». Книжка «Ямы», как и книжка «Из архива миссис Базиль Э. Франквайлер»… Надо сказать отдельно, что книжка «Из архива миссис Базиль Э. Франквайлер» — единственная книжка в истории, получившая премию Newbery, о которой мы уже говорили, дважды.

К. ЛАРИНА: А так бывает?

Ю. ЗАГАЧИН: Это единственный прецедент. Потому что она настолько прекрасна. Она совмещает в себе и детектив… Эта книжка вышла в нашем издании в прошлом году. Действие происходит в 60-е годы в Нью-Йорке. Всё, что здесь есть, соответствует духу того времени, даже в некоторых деталях, очень смешных. В самом начале девочка едет в поезде, она уезжает из пригородов Нью-Йорка. И наша продюсер этой книги Алиса Вест, она нашла билетик 60-х годов. Это тоже детективная история. И билетик нарисован в этой книжке.

К. ЛАРИНА: Настоящий.

Ю. ЗАГАЧИН: По-моему, она его даже выкупила для себя как память об этой книжке, о своей работе над этой книжкой. Опять же я сказала, что она выиграла две премии Newbery, сейчас она является не просто бестселлером, а супербестселлером, потому что ее читают мамы, ее читают девочки, ее читают папы. Это как раз одна из книг, которая становится очень быстро семейной книгой.

К. ЛАРИНА: Оля, ты читала эту книжку?

О. ВАРШАВЕР: Да, я читала, ребенок читал. А я, как всегда, пою свою песню. В работе над книгой участвуют переводчики. Евгения Канищева переводила эту книгу. Это чудный переводчик, который очень много для «Розового жирафа» переводит.

Ю. ЗАГАЧИН: Очень много.

О. ВАРШАВЕР: Я не устану ее хвалить, она замечательная.

Ю. ЗАГАЧИН: И я не устану ее хвалить.

М. ПЕШКОВА: Интересно, как эта книга продавалась на Красноярской ярмарке, ее раскупили буквально в первый день, это было в прошлом году, и в этом году буквально толпы стояли, я видела, как покупали эту книжку. Значит, она очень популярна.

Ю. ЗАГАЧИН: Она очень популярна, и не только в Москве. Причем когда ее покупают, ее очень часто сразу дарят, приходят к нам и говорят: нам нужно еще, потому что мы свою подарили. Она очень нарядная и красивая. Я все-таки вернусь к своим любимым «Ямам», поскольку я их, действительно, очень люблю. Книжка эта тоже получила медаль Newbery. Она про мальчика, который, удивительное дело, был несправедливо осужден. Ему судья дает выбор. Он выбирает поехать в лагерь, потому что ему нравится название лагеря. И когда он туда приезжает, оказывается, что он приезжает в Техас, где часть их трудовой повинности – они должна копать ямы определенного размера, определенной глубины. Немножко не можешь поверить, что всё это происходит. Я скажу вам честно, в конце есть хэппи энд. Книжка настолько многослойная, настолько вообще ни на одну минуту не грустная, кроме начало. Если можно прорваться через начало, то она захватывающая. Это книжка про любовь, про семейную историю, про дружбу. В ней, конечно, добро побеждает зло, что мне очень нравится, потому что этого иногда не хватает.

О. ВАРШАВЕР: Дети должны читать такие правильные книжки с правильным посылом. Там, конечно, фон нестандартный, но идеи правильные должны быть. Как в сказках. Как дети должны обязательно сказки пройти в детстве…

К. ЛАРИНА: Даже страшные.

Ю. ЗАГАЧИН: Добро почему-то побеждает зло в сказке.

К. ЛАРИНА: Пойдем дальше.

Ю. ЗАГАЧИН: Книжка «Тайны анатомии» переиздана с советских времен. Могу вам сказать, что первый тираж разошелся меньше чем за три месяца. Это первый в нашей истории такой успех. Тираж 10 тысяч разошелся меньше чем за три месяца. Всё, книжки нет, сейчас у нас идет второй тираж, у нас какие-то жалкие остатки в офисе. Эта книжка была издана тоже в 60-е годы, в Советском Союзе она тоже издавалась. Практически все приходят и говорят: боже мой, она у меня была в детстве. Это книжка-сказка про то, как дети попадают внутрь человеческого организма, они проплывают всё, всё, всё, проживают там целую жизнь и в результате, выходя из человеческого организма, они знают, как всё работают. Одна из причин, почему эта книжка у нас так успешна, – у нас ее покупают школы. Потому что, прочитав сказку, дети становятся просто экспертами в анатомии.

О. ВАРШАВЕР: Анатомию можно не проходить.

К. ЛАРИНА: Что-то еще осталось?

Ю. ЗАГАЧИН: Да, осталась еще одна книжка. Марина Бородицкая эту книжку перевела, Михаил Федоров нарисовал, по-моему, три или четыре года назад, и никак они не могли пристроить эти стихи. Когда я увидела, я сказала – хотим, хотим. Это была фактически книжка, с которой наше издательство открылось, если так можно сказать. Потому что когда я увидела, я сказала, что мы обязательно ее издадим, у нас это заняло достаточно много времени. Стихи здесь просто удивительные. Я не хочу много про нее говорить, я боюсь испортить эфир с Мариной.

К. ЛАРИНА: У нас остается время только на то, что будет дальше. Оля как раз предложила эту тему – новые сказки. Мы про сказки всё узнаем. Сейчас я задам один вопрос, и мы на него разыграем два супера. Вопрос такой. Почему сошла на нет династия испанских Габсбургов? Ответы присылайте на смс +7-985-970-4545. А я тем временем назову наших победителей. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. Пожалуйста, Юля, теперь мы говорим, что будет в следующем году.

Ю. ЗАГАЧИН: Поскольку здесь Оля, начнем с того, что для нас делает Ольга. Прежде всего, мы переиздаем книжку «Волшебник из страны Оз».

О. ВАРШАВЕР: Чародей.

Ю. ЗАГАЧИН: Извините, «Великий чародей из страны Оз».

К. ЛАРИНА: Это другой?

Ю. ЗАГАЧИН: Нет, он тот самый.

К. ЛАРИНА: Это новый оригинальный перевод Олин?

Ю. ЗАГАЧИН: Новый старый.

О. ВАРШАВЕР: Всё новое – хорошо забытое старое. В начале 90-х годов эта идея висела в воздухе, что это надо делать. И независимо друг от друга две группы переводчиков начали это делать. В свое время мы немножечко подзадержались, вот эта наша вторая группа. У нас выходила эта первая книга, она выходила в чудном издании, с иллюстрациями Юли Гуковой, в издательстве «Росмэн» в начале 2000-х годов. Но мы-то перевели все 14. И мы очень рассчитываем, что издательство «Розовый жираф»…

К. ЛАРИНА: Наконец-то это сделает.

О. ВАРШАВЕР: И если это будет с иллюстрациями Юли Гуковой, то это будет просто потрясающе. Потому что то, что делает Юля Гукова с иллюстрациями… Вот сейчас она уже рисует вторую книжку.

Ю. ЗАГАЧИН: Но надо сказать, что первую она во многом перерисовала, там совершенно другая обложка. Мы рассчитывали, признаюсь честно, что эта книга будет под Новый год, потому что, конечно, это идеальный новогодний подарок. Но нам всё время не подходила обложка. Нам присылали, по-моему, 10 вариантов обложки, и мы от всех отказывались, потому что мы хотим, чтобы эта книга была не «одна из», а просто самая.

О. ВАРШАВЕР: То, что делает Юля Гукова, это должна быть удивительная цветопередача. Она очень много иллюстраций на полосах тоже дорисовала, т.е. это совсем не та же книга, которая была.

Ю. ЗАГАЧИН: Она фактически другая.

О. ВАРШАВЕР: И она выглядит просто потрясающе.

К. ЛАРИНА: Это когда будет?

Ю. ЗАГАЧИН: Я рассчитываю, что она придет к нам в феврале, уж к мартовской выставке она должна быть сто процентов. Я уверена, что это будет не книга, а просто сенсация. Слишком много хороших людей вложили душу в эту книжку.

О. ВАРШАВЕР: Что меня радует – что Юля рисует вторую, значит, ей понравилось. А там, глядишь, пойдет третья. Эту серию, я думаю, любой семье иметь дома.

Ю. ЗАГАЧИН: Это будет красота на любой полке.

К. ЛАРИНА: Надо еще что-то назвать из премьер ближайших.

Ю. ЗАГАЧИН: Еще из ближайших премьер. Мы купили права на ранее никогда не издававшиеся в России книжки Джуди Блум, очень известный американский автор. В ближайшее время у нас выйдет первые 4 ее книжки. Я надеюсь, про мальчика по имени Фадж. Я думаю, что сразу после этого мы издадим и остальные ее книги, потому что она потрясающий детский автор.

О. ВАРШАВЕР: Это такие милые книжки, для семейного чтения, лучше всего вслух. Я это прочитала по-английски, лучше всего вслух читать. Безумно смешно. Чтобы родители с детьми читали.

Ю. ЗАГАЧИН: У нас выйдет очень много книга в серии «Вот это книга». Прежде всего, я хочу сказать про «Шоколадную войну». Она меня потрясла в детстве. Все, кто прочитал в издательстве, были фактически шокированы, потому что это та книга, которая берет тебя с первой страницы, и ты не знаешь, чем закончится до последнего. Но это книга подростковая, про подростков.

К. ЛАРИНА: От каких до каких лет?

Ю. ЗАГАЧИН: Я бы сказала, от 15-ти или даже 16-ти. Потому что она очень тяжелая. Она психологически очень тяжелая. Причем буквально все, кто читал эту книгу в издательстве, сказали: «А теперь я хочу почитать что-то легкое про любовь».

К. ЛАРИНА: Девочки, мы, к сожалению, должны закончить уже. Огромное вам спасибо. Вы сегодня нас спасли, столько призов нам принесли, такие замечательные, красивые книжки. Просто настоящий аттракцион щедрости перед Новым годом. Запомните, пожалуйста, имена этих женщин, дорогие слушатели. Это герои Советского Союза. Юлия Загачин – издатель книг, Ольга Варшавер – переводчик. Издательство «Розовый жираф». Низкий вам поклон. Книжки замечательные. Мы дружим с вами со всеми, всегда рады вас видеть в любое время года. В «Детской площадке», во взрослой площадке – где хотите.

Ю. ЗАГАЧИН: Спасибо. С наступающим вас праздником.

К. ЛАРИНА: Я назову наших победителей, которые получают суперпризы. ОБЪЯВЛЕНИЕ ПОБЕДИТЕЛЕЙ. Оля, скажи, что случилось с Габсбургами.

О. ВАРШАВЕР: У них межродственные браки. Там вместо 32 предков всего было 10 общих предков, и они просто вырождались самым натуральным образом.

К. ЛАРИНА: Граждане, будьте осторожны. Спасибо большое. До встречи.





Комментарии

0

Пожалуйста, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий.

Самое обсуждаемое

Популярное за неделю

Сегодня в эфире