М. АНТОНОВ — Это программа 'Отдел кадров'. Только что вы слышали песню, которая прозвучит в ленте 'Шрек-2' в исполнении Майка Майерса и Антонио Бандераса, которые в этом мультфильме озвучивают Кота в сапогах и Осла. У нас же в гостях люди, которые дарят нам свои голоса, чтобы мы слышали героев, мы переживали героям, киногероям, мультгероям. В частности 'Шрека-1' и 'Шрека-2'. У нас в нашем российском прокате озвучивает Алексей Колган, петь вы, к сожалению, не будете, насколько я понял.
А. КОЛГАН  — Нет, решили не переводить эту песню, пустить в оригинале.
М. АНТОНОВ — Вообще в вашей творческой биографии вы пели за кого-нибудь?
А. КОЛГАН  — Пел за многих, сейчас даже:
М. АНТОНОВ — Хрюна мы оставим.
А. КОЛГАН  — За очень многих я пел. Я, к сожалению, в силу того, что тьфу-тьфу-тьфу очень много озвучивания разного, я не всегда запоминаю название фильмов. 'Король рока' называлась последняя картина зарубежная, я там пел чего-то роковое.
М. АНТОНОВ — Получилось?
А. КОЛГАН  — Говорят, да.
М. АНТОНОВ — Дождемся, когда этот фильм выйдет, выясним название и обязательно продемонстрируем слушателям 'Эха Москвы'. Также у нас в гостях Владимир Вихров, актер театра им. Е. Вахтангова. Вы по голосу наверняка узнали. Я скажу самые популярные ваши кинороли, кого вы озвучивали. Джеймс Бонд, все 20 фильмов?
В. ВИХРОВ — Все 20.
М. АНТОНОВ — В том числе даже не включенная в официальную бондовскую фильмографию лента 'Никогда не говори никогда'. И доктор Даг Росс из 'Скорой помощи', поклонники телесериала наверняка голос узнали. И огромное количество других ролей.
В. ВИХРОВ — Джордж Клуни это все мои:
М. АНТОНОВ — Бэтмен также.
В. ВИХРОВ — И многие другие.
М. АНТОНОВ — Насколько я знаю, с 1985 года вы работаете на озвучивании фильмов и начинали в 'Совэкспортфильме': Скажите, какой первый фильм?
В. ВИХРОВ — Первый, который я озвучивал, ей-богу не вспомню. Первый был на втором курсе и Вова Герасимов и Володя Пучков меня повели на 'Мосфильм' и я озвучивал какую-то массовку, а до этого я уже снимался, мне легко давалось озвучивать себя и с первого, второго раза всегда. Поэтому, какой это был фильм, ей-богу не вспомню.
М. АНТОНОВ — То есть легко к этому относитесь:
В. ВИХРОВ — Мне это доставляет удовольствие и мне это действительно дается просто. Есть у каждого свой дар, у меня, наверное, дар озвучивания и попадания и в свои губы, потому что я снимался в свое время и много до 1986 года, было 20 фильмов, была такая красочная открыточка за 7 копеек.
М. АНТОНОВ — Очаровательная открытка.
В. ВИХРОВ — Поэтому мне это всегда удавалось легко, а уже потом, когда мои съемки закончились, дай бог, еще продолжатся, наверное, то я уже перешел на зарубежные.
М. АНТОНОВ — И Любовь Германова, я вас также приветствую, агент Дана Скалли, она же Миссис Марпл.
Л. ГЕРМАНОВА — 'Она написала убийство' миссис Флетчер.
М. АНТОНОВ — Простите, а Марпл и Флетчер да, мы иногда путаем. А ваш первый фильм? Такой, который бы остался в памяти, и вы бы поняли: о, это мое. Вот эта работа, за которую не стыдно, за которую не приходится краснеть.
Л. ГЕРМАНОВА — В плане озвучивания это был первый фильм, я еще училась в школе, фильм 'Несовершеннолетние' Михаила Рогового, и я озвучивала себя. И первое мое ощущение, я помню, а там такие эмоциональные сцены, Володя вдруг удивился, ты меня не узнал?
В. ВИХРОВ — Я даже не знал, потому что там снимался мой коллега Миша Васьков и много других. И я туда пробовался к нему.
Л. ГЕРМАНОВА — И я помню первое свое ощущение, что когда я услышала свой голос, у меня вдруг все упало внутри, мне было странно и некое удивление, я не могла сразу легко пристроиться, хотя все получалось технически, но было странное ощущение от восприятия своего голоса. Потом перестала уже обращать на это внимание.
М. АНТОНОВ — Теледубляж от дубляжа блокбастеров отличается? Может быть быстротой работы, качеством.
Л. ГЕРМАНОВА — На сегодня все происходит достаточно мобильно и быстро, раньше процесс дубляжа фильма занимал месяц или даже больше. Месяц была долгая подготовительная работа, редактура.
М. АНТОНОВ — А слушатель может сказать, так и качество тогда было.
А. КОЛГАН  — Там целый штат народа был занят.
Л. ГЕРМАНОВА — Семьей работали, рождалась заново картина.
А. КОЛГАН — Там же раньше звучали не как мы сейчас, пришел, свою смену отстоял, ушел, раньше же звучали все вместе перед микрофоном.
Л. ГЕРМАНОВА — Это очень важно, партнеры слышали друг друга:
А. КОЛГАН  — Там вся группа вызывалась.
Л. ГЕРМАНОВА — А сейчас по одному пишут за 2-3 дня картину и поэтому нужны какие-то подготовленные актеры и мобильные.
В. ВИХРОВ — И потом, извините, раньше был чистый дубляж, это когда неважно какой, но был, естественно, в основном немецкий, польский, венгерский или если югославский, там с этими туземцами или французский.
М. АНТОНОВ — Забыли индийский дубляж. Это отдельная песня.
В. ВИХРОВ — А сейчас есть дубляж в чистом виде, есть голос за кадром и когда мы слышим голос актера и сериалы, которые озвучиваются, называются 'липсинк'. Вовремя начать, вовремя кончить.
А. КОЛГАН  — Липовый синхрон.
М. АНТОНОВ — Давайте мы, все-таки совершим экскурс по истории дубляжа. Корреспондент Евгения Тен поднимала всю историю дубляжа, и я вас хотел бы поздравить с праздником, который будет в следующем году. Что это за праздник, об этом вы узнаете из нашего 'Крупного плана'. Свои вопросы вы можете присылать на пейджер 974-22-22 абонент 'Эхо Москвы', звонить в студию 203-19-22, и после новостей мы продолжаем наш разговор. А сейчас 'Крупный план'.
КРУПНЫЙ ПЛАН
М. АНТОНОВ — Продолжается программа 'Отдел кадров'. Мы говорим о дубляже российском в частности.
А. КОЛГАН  — Мы тут еще веселились, что было бы смешно, если бы сейчас в рекламном блоке кого-нибудь из нас услышали.
М. АНТОНОВ — Кстати, господа, вам не обидно, некоторые и торгуют физиономиями, не имея голос, а вы торгуете голосами:
Л. ГЕРМАНОВА — А ей тоже торгуем.
А. КОЛГАН  — Главное талантливо торговать, чем — это уже:
В. ВИХРОВ — Есть второй вопрос, мне удобнее, комфортнее торговать голосом, иногда не так стыдно бывает.
А. КОЛГАН  — Я в рекламе, например, не снимаюсь категорически. По принципиальным соображениям в кино да, пожалуйста, я артист.
М. АНТОНОВ — Расшифруешь Леш, почему?
А. КОЛГАН  — Я не хочу, чтобы потом меня ассоциировали с порошком или с продуктом, с колбасой. Просто не хочу, вот и все. Я сыграю свою роль в кино, дай бог. А так голос, это часть профессии.
М. АНТОНОВ — Но реклама рекламе рознь. Антонио Бандерас тот же упомянутый, колготки 'Омса': Все я попал на деньги, я сказал производственную марку в эфире. Колготки рекламировал.
А. КОЛГАН  — Ну бога ради, кому как нравится. Но мне не нравится, мне не хочется этого делать.
М. АНТОНОВ — Хорошо. Я хочу освежить в памяти слушателей, мы сегодня говорим о дубляже, и продемонстрировать архивную запись 1968 год фильм 'Анжелика и Король'. Это небольшой 17-секундный мастер-класс, как озвучивались эти фильмы.
ЗАПИСЬ
М. АНТОНОВ — Красота, чудо.
А. КОЛГАН  — Это Яворский.
М. АНТОНОВ — Женский голос я, к сожалению, не узнал.
А. КОЛГАН  — Женский я тоже не знаю.
Л. ГЕРМАНОВА — Кончакова, нет?
М. АНТОНОВ — Она могла озвучивать всю 'Анжелику', вопрос на пейджер пришел: 'Будут ли сегодня розыгрыши, киновопросы?'. Обязательно будет. Я сейчас его озвучу. У  нас в качестве приза выступает 5 кассет с фильмом 'Затойчи', тот самый фильм, где за Такеши Китано говорит Армен Борисович Джигарханян. Вопрос следующий, так как кассет 5, вопрос будет сложный. Две отечественные комедии, одна снята в 60-х годах, вторая в 70-х, главная особенность этих фильм в том, что главную роль играла одна актриса, говорила за нее другая и пела третья. Что это за фильмы? В конце программы мы подведем итоги. Что касается наших гостей, вот Алексей Колган например, в детстве как все это началось, слушал пластинку Виктора Чистякова «Концерт по заявкам»?
А. КОЛГАН  — Но я вам скажу, как это все началось потом. У кого-то, вот Любовь говорила, что у нее был какой-то ступор, мой первый фильм на дубляже это был фильм Виталия Мельникова 'Чича'. Совершенно случайно позвонил телефон, я сидел в институте, искали человека, который может подражать, ну от Чистякова, наверное, это пошло все, подражать голосу. Я  сказал, да  могу, конечно. А вы когда-нибудь дублировали? Конечно, сто раз. И все, я приехал на 'Ленфильм' к Мельникову и озвучил главную роль в фильме 'Чича' сходу, я был тогда на втором курсе. И дальше пошел дубляж, я понял, что я это могу. То есть я шел к микрофону с полной уверенностью, что я это могу, и я это делал уже 150 лет.
М. АНТОНОВ — Но это все-таки работа, ты играешь.
А. КОЛГАН  — Где?
М. АНТОНОВ — На озвучке.
А. КОЛГАН  — Конечно, я себе поставил четкую установку, что я это могу делать и все, у меня получилось. Я понял, что я это могу делать.
Л. ГЕРМАНОВА — Можно, я дополню. Мне кажется, что успех или не успех работы актера над ролью, часто зависит от озвучивания. От того, что зритель слышит. И естественно, когда ты кого-то озвучиваешь, ведь зачастую приглашают спасти картину, по разным причинам, актриса не может себя озвучить.
А. КОЛГАН  — Она красивая, но голос противный.
Л. ГЕРМАНОВА — Надо себя включить и естественно нужно помимо техники внутренней гибкостью обладать, потому что кому-то это дается, а кто-то на самом деле просто не может. Вот и все.
М. АНТОНОВ — Фильм 'Раба любви' помните, Стеблов. 'Я играю сегодня султана', — вот он таким голосом говорил. Но тогда немое кино было, а сколько звуковое кино погубило хороших типажей. Не справлялись, лицо хорошее, голос никакой. Алексей, могу я вас попросить прочитать эту фразу голосом Шрека. А вот как звучит Майк Майерс в оригинале. Почувствуйте разницу.
Л. ГЕРМАНОВА — Леша привнес больше красок.
А. КОЛГАН  — Здесь тот случай, когда мы не шли от Майерса и мы выиграли, я похвастаюсь, потому что это официально признано студией 'Dreamwork', они прислали официальное подтверждение, что наш Шрек и мой дубляж, я могу этим гордиться, признан лучшим в мире.
М. АНТОНОВ — Но, по крайней мере, эти две части.
А. КОЛГАН  — Я про вторую пока ничего не говорил, она не вышла. Про первую речь шла.
М. АНТОНОВ — Володь, скажи, пожалуйста, мы разговаривали про то, что приезжают иностранцы, подбирают голоса, вот твой голос иностранцы когда-нибудь отбирали?
В. ВИХРОВ — А там же с тем же Клуни был 'Мост-видео', где тоже делался дубляж на кассеты, и отсылались голоса 'Уорнер Бразерс' и пробы, кастинг. И они по осциллограмме вот этой смотрели, должно было совпасть с голосом зарубежного актера. Вот они даже не смотрели кто это, у меня с Клуни настолько совпали обертона:
Л. ГЕРМАНОВА — Они отслушивали все-таки.
В. ВИХРОВ — Они отслушивали совпадает это:
А. КОЛГАН  — По пикам.
В. ВИХРОВ — У каждого голоса есть свое колебание, чем больше совпадений, тем лучше, мне ничего не нужно было с ним делать, вот как я говорю, и он так же говорит. У нас есть даже какие-то фотографии, где батя меня путает на том же Кейп Коде, где идеальный шторм был, я с американцами ездил на рыбалку. Я еще такой белый был. Ведь в принципе по внешности актер если идентичен тому, которого ты дублируешь, то и голоса, в общем, похожи, либо ты должен делать какие-то усилия. У нас с ним идеально все так совпало.
М. АНТОНОВ — Ты хочешь сказать, что вы похожи?
В. ВИХРОВ — Есть фотографии, действительно.
А. КОЛГАН  — Внутренне.
В. ВИХРОВ — Он поросят разводит, а я кошек выращиваю. И бабки другие.
М. АНТОНОВ — Скажи, был фильм, за который было стыдно после озвучки?
В. ВИХРОВ — До такой уж степени нет.
М. АНТОНОВ — Я же не говорю покраснение, истерика и слезы из глаз, а вот на душе — схалтурил.
В. ВИХРОВ — Ну чего говорить да, конечно, я не буду уточнять. Я подсчитывал как-то 20 тысяч фильмов. Это много действительно.
М. АНТОНОВ — Что 20 тысяч? Ты озвучил?
В. ВИХРОВ — Я так посчитал, да.
Л. ГЕРМАНОВА — Нет, просто фильмы бывают средние.
В. ВИХРОВ — Бывает, конечно, левой ногой, потом слушаешь, мама дорогая, ну ты сделал.
Л. ГЕРМАНОВА — Но это только ты слышишь.
М. АНТОНОВ — Любовь, а сами предпочитаете в каком переводе и как смотреть фильм?
Л. ГЕРМАНОВА — Мне кажется, что дубляж нужен развлекательным и детским картинам. А авторское кино я предпочитаю смотреть с корректным переводом. Корректный перевод актерский именно единицы умеют делать. Вот Володя, Леша. То есть, когда нет раздражения, когда ты слышишь актеров и когда ты растворяешься в картине, чувствуешь ее, вот это самый лучший вариант.
М. АНТОНОВ — А почему про субтитры ничего не говорите? Не любите?
Л. ГЕРМАНОВА — Мне кажется, хочется глаза актера видеть, смотреть на актеров, а не читать в это время текст. А если большие монологи.
М. АНТОНОВ — Четвертый образовательный канал помните.
В. ВИХРОВ — А с субтитрами есть такая, например, лажа, фильм 'Жизнь прекрасна', и идет первый фильм весь белый, а второй весь черный по изображению, потому что второй в тюрьме, все это связано с фашизмом, а титры идут белые. Не закрашенные. И вот белые титры идут на белом, и я их не вижу.
А. КОЛГАН  — А читать надо, потому что у  Бениньи импульс там.
В. ВИХРОВ — А титры это вообще хорошая вещь, меня не смущает.
Л. ГЕРМАНОВА — Ты можешь второй раз посмотреть картину и на что-то обратить внимание.
М. АНТОНОВ — Или выучить итальянский в итоге.
В. ВИХРОВ — Хотя Бениньи я и озвучивал, кстати, за кадром. Для НТВ.
М. АНТОНОВ — Потому что в видеопрокате и кинопрокате выходило с другим голосом. Вопрос на пейджер, вернее, реплика. 'Присутствующим актерам, как к озвучателям, претензий нет, я их очень люблю. Вихрова помню еще в роли Ромео в Щукинском училище:
В. ВИХРОВ — Боже, кто это?
М. АНТОНОВ — Бабушка, наверное.
В. ВИХРОВ — Не надо, я не такой древний.
М. АНТОНОВ — Извините.
В. ВИХРОВ — А 'Ромео и Джульетту' здесь на Калининском играли в Щукинском училище. А было это в 1975.
М. АНТОНОВ — 'Германову очень люблю как миссис Флетчер, большое спасибо. Но к качеству дубляжа видеофильмов очень большие претензии'. Это действительно так. 'Алексей, кажется, ваш голос присутствовал в диснеевских сериалах. Над чем работать интереснее, над полнометражным кино или мультфильмами?', — спрашивает Ольга.
А. КОЛГАН  — Это зависит от материала. Может быть и кино слабое и может быть слабый мультфильм и наоборот. Есть очень хорошие, например, мультфильм 'Робин Гуд' замечательный, просто с наслаждением вспоминаю эту работу и то же самое, когда был диснеевский сериал про какие-то космические, вот это была пытка. Правда. Озвучивать эти немыслимые люминесцентные глаза вместо персонажей, это была пытка для меня просто. И в кино то же самое бывает.
М. АНТОНОВ — А есть такие фильмы, которые просто органически претит вам дублировать, порнографию? Она просто не показывается.
А. КОЛГАН  — А чего там дублировать? А-а. И все.
М. АНТОНОВ — Все-таки фразы иногда проскакивают — 'даст ист фантастиш'. Здесь вопрос. 'Вы подняли очень важную тему, сейчас на телевидении есть группа артистов, — перечисляются фамилии, я их не буду повторять, — голоса их безобразны, они дублируют и 'Плейбой', и Мишель Морган, и Мэрилин Монро. Необходим худсовет'. А вот цензура-то нужна дублирующим актерам, которые занимаются дубляжом?
Л. ГЕРМАНОВА — Очень много людей, которые думают, что это просто. Пришел и сделал.
А. КОЛГАН  — Что это зарабатывание денег, а не творчество.
Л. ГЕРМАНОВА — Можно и зарабатывать деньги, но надо уметь это делать просто.
А. КОЛГАН  — И актерски к этому относиться, а не просто как к халтуре к зарабатыванию денег. Нужна не просто цензура, это индивидуально, нужно воспитывать еще какую-то внутреннюю культуру в себе, внутреннюю культуру озвучивания. Потому что мало того, что актеры бывают негибкие в голосовом смысле, они еще неграмотно говорят по-русски. Я не буду приводить примеры. Вот здесь присутствуют сегодня артисты в студии, которые знают еще ту школу старую того старого дубляжа, того старого озвучивания. Когда были Кенигсон, Яворский и так далее. А новые, которые очень многие приходят, кто хочет учиться, тот учится, и самообразовывается, а кто не хочет, мы видим этот результат.
М. АНТОНОВ — Результаты бывают разные, потому что сейчас некоторые кинопрокатчики упирают на то, что чем известнее человека пригласишь на озвучивание:
А. КОЛГАН  — Неправильно категорически.
М. АНТОНОВ — Но, тем не менее, вышел фильм, который называется 'Кровавая Мэлори', мало того, что фильм так себе, на нехорошую букву, так еще и озвучивала звезда MTV Тутта Ларсен и Сергей Зверев. Они милые люди в общении, потрясающие ребята, но они не профессионалы и озвучка ужасная получилась.
А. КОЛГАН  — Я очень люблю Сережу Зверева, мы даже с ним в одном спектакле играем. Очень нежно к нему отношусь, просто это иногда бывает даже не их желание, а желание продюсеров или кто там делает. Я считаю, наш русский вариант 'Чикаго' не очень хороший, потому что продюсеры захотели, чтобы там пели и озвучивали: У каждого своя профессия.
М. АНТОНОВ — Проблема у зрителей. Зрителю можно выбрать только в том случае, если у него есть DVD, он может переключиться с русского на английский, а в широком прокате и по телевидению, к сожалению, приходится кушать то, что дают.
Л. ГЕРМАНОВА — Это вопрос к продюсерам.
М. АНТОНОВ — Поясняют нам. 'Анжелику озвучивала Роза Макагонова'.
А. КОЛГАН  — Совершенно верно.
М. АНТОНОВ — Спасибо огромное. Сергеева прислала это сообщение. Скажите мне, пожалуйста, с Алексеем понятно, 'Шрек-2' озвучен, будет ли еще голос в каких-нибудь иностранных фильмах, о чем мы еще не знаем?
А. КОЛГАН  — У меня голос есть, и, кстати, я утвержден сейчас пока, во всяком случае, на Джека Николсона. У меня есть последний фильм с ним это 'Любовь по правилам и без'. И потом я озвучиваю Тома Хенкса во  многих фильмах.
М. АНТОНОВ — В 'Терминале'.
А. КОЛГАН  — Да, совершенно верно. Там возникал вопрос об утверждении, там насколько я знаю, отсылали самому Спилбергу этот кастинг так называемый.
М. АНТОНОВ — То есть пока предварительное согласие получено?
А. КОЛГАН  — Нет, я уже сделал его. Озвучен мною.
М. АНТОНОВ — Гениально, будем ждать. Володя, у вас что?
В. ВИХРОВ — У меня на НТВ это продолжение любимого мной сериала 'Секс в большом городе' будет послезавтра, это последняя 20 серия то, что у них уже прошло. У нас еще нет. Хотя финальная история известна. А что еще. А бог его знает, посмотрим:
М. АНТОНОВ — Любовь?
Л. ГЕРМАНОВА — У меня последнее, что было это озвучивание сейчас себя в сериале Валерия Ахадова 'Крестный сын'. Могу сказать, я думала, и считается, что это проще, оказывается, что это труднее.
М. АНТОНОВ — Саму себя.
Л. ГЕРМАНОВА — Да, потому что не можешь до конца абстрагироваться, масса каких-то внутренних:, а для другого мера ответственности возрастает, но ты его все равно любишь, какой он есть. Как-то все-таки сложнее. Ну, сейчас разные предложения, и в плане озвучивания и другие.
М. АНТОНОВ — Одним словом, работы хватает.
А. КОЛГАН  — Тьфу-тьфу-тьфу.
М. АНТОНОВ — Тьфу-тьфу-тьфу. Владимир Вихров, Алексей Колган, Любовь Германова. Спасибо вам огромное, мы любим ваши голоса, спасибо, что пришли на эфир. Как я говорил, тема дубляжа достаточно большая можно делать сериал. И мы всегда будем рады видеть вас у нас в студии.



Комментарии

0

Пожалуйста, авторизуйтесь или зарегистрируйтесь, чтобы оставить комментарий.

Самое обсуждаемое

Популярное за неделю

Сегодня в эфире