'Вопросы к интервью
К. ЛАРИНА: Что может быть прекрасней!

М. ЯСНОВ: Я сижу низенько очень.

К. ЛАРИНА: Зато девушка высокая рядом с Вами.

А. ОРЛОВА: Первый раз в жизни.

К. ЛАРИНА: Первый раз, да?

М. ЯСНОВ: Первый раз высокая.

К. ЛАРИНА: Вы слышите такую импровизацию – художник и поэт – что может быть прекраснее! В студии «Эхо Москвы». Здесь Майя Пешкова, Майечка, приветствую тебя.

М. ПЕШКОВА: Доброе утро.

К. ЛАРИНА: И поэт Михаил Яснов. Доброе утро, Михаил.

М. ЯСНОВ: Доброе утро.

К. ЛАРИНА: И художник Настя Орлова. Доброе утро, Настя.

А. ОРЛОВА: Доброе утро.

К. ЛАРИНА: Продукт совместного творчества. Назовём?

М. ЯСНОВ: Назовём.

К. ЛАРИНА: Что это такое?

М. ЯСНОВ: Обязательно!

К. ЛАРИНА: Ну?

М. ЯСНОВ: Ну так!

К. ЛАРИНА: Вот оно! Он двусторонний, я заметила! С одной стороны мышки, с другой – кошки. «Мышки-кошки» и «Кошки-мышки».

М. ЯСНОВ: Да, и непонятно, что сначала.

К. ЛАРИНА: Издательство «Розовый жираф» нам сегодня эту книжку принесло на своих крыльях.

М. ЯСНОВ: Жирафьих.

К. ЛАРИНА: И эту книжку мы сегодня отдадим нашим слушателям, если они что-нибудь нам исполнят по заказу. По заказу Михаила Яснова. Давайте про книжку скажем, что это за чудо? Почему она двусторонняя?

М. ЯСНОВ: Два слова скажу про книжку. Мы здесь уже говорили о проектах «Розового жирафа», о книжках замечательного бельгийского поэта Мориса Карема, которого я перевожу. И вот «Розовый жираф» сделал такой замечательный новогодний, уже можно сказать, подарок своим маленьким читателям, издав практически одновременно две книжку Мориса Карема. Одна книжка – книжка сказок, а вторая – книжка стихов, причём, стихов специально подобранных. У Карема очень много разных стихов, и лирических, и игровых, и считалок, для самого разного детского возраста. А эта книжка, это был особый проект, который придумала Светлана Петрова, исследователь детской книги и большой друг Жаннин Бюрни, которая ведает фонда Карема.

Эта книжка кошачьих стихов и мышачьих стихов. Так что мы отобрали с одной стороны два десятка…

К. ЛАРИНА: А! Я вспомнила! Мы же представляли их, на отдельных листочках читали.

М. ЯСНОВ: Точно! Я читал с листочков.

К. ЛАРИНА: Вот раз – и книжка!

М. ЯСНОВ: Помните, мы говорили, что нет книжки, а тут наконец-то появилась книжка. Поэтому, если прошлый раз я для этих кошек-мышек просто притащил какие-то листочки и читал их, то теперь мы притащили сюда главного исполнителя этой книжки – художницу Настю Орлову, которая расскажет об этом проекте уже вживую.

К. ЛАРИНА: Настя, расскажите, как Вы придумали своих кошек и мышек? С натуры писали?

А. ОРЛОВА: Да, у меня есть кот, к сожалению, мышек нет, потому что есть кот.

К. ЛАРИНА: К сожалению.

А. ОРЛОВА: Да, мышек я очень полюбила.

М. ПЕШКОВА: Не было натуры?

К. ЛАРИНА: Как зовут кота?

А. ОРЛОВА: Мерси.

К. ЛАРИНА: Вот! По-французски говорит! Это самый важный кот из этой книжки!

М. ЯСНОВ: Кота зовут Мерси – какая строчка хорошая! Настя, покупаю сразу.

А. ОРЛОВА: Я его сама так назвала. Я была в Париже, вернулась и за это время дома появился белый котёнок. Родители нашли его, пока я была в отъезде. Естественно, так получилось, что имя тоже французское. Вообще, проекту уже около трёх лет. Если считать с того момента, как я нарисовала первый эскиз и прочитала первые стихи Мориса Карема. Их принесла Светлана Петрова, руководитель моего дипломного проекта, замечательному иллюстратору, классику нашей иллюстрации Борису Аркадьевичу Диодорову. И он мне посоветовал: «Может ты возьмёшь на диплом?» И я влюбилась в стихи с первых строчек.

Можно сказать, что проект – ровесник самых маленьких читателей и слушателей, потому что рассчитан на детей от 3 до 8 лет. Началось всё очень смешно, как игра, потому что я сшила игрушки для магазина подарков ручной работы, сшила зайцев, котов и использовала разные материалы – бусинки, тряпочки. И когда нужно было сделать книгу, уже придумывать технику, я захотела сделать что-то домашнее такое, чтобы было минимум использования компьютера, в основном ручная работа. И так получилось, что решили делать коллажи из тряпочек, из ситца, залезла на антресоль, посмотрела везде, но нужных тряпочек нигде не оказалось.

Тогда я стала думать, что же делать, нужен материал, уже нужно показывать первые эскизы, нужно выбирать технику, потому что диплом не за горами и решила, взяла цветную бумагу, краски и подумала, почему бы не нарисовать ткань, узоры, которые мне нужны, цвет, который мне нужен. И так получилось, что я стала разрисовывать бумагу под ткань. И в книжке это смотрится, я добилась эффекта, как будто она создана из тряпочек.

К. ЛАРИНА: Да, ощущение, что они такие вот, прямо хочется их потрогать, они такие объёмные получаются, декорации тряпочные. Кошки и мышки настоящие, а декорации тряпочные.

А. ОРЛОВА: Живут в домашней атмосфере.

М. ЯСНОВ: Книжный театр получился.

К. ЛАРИНА: Так это что, Ваш диплом, Настя?

А. ОРЛОВА: Да, это мой дипломный проект, который был сначала реализован на одну треть, для защиты диплома, а потом оставшееся время уже около двух лет мы искали издателей и в октябре я доделала проект.

К. ЛАРИНА: А как происходит сдача дипломной работы?

А. ОРЛОВА: Сдача дипломной работы происходит… Я защищалась на кафедре иллюстрации, мой диплом состоял, даже была экономическая часть, я полностью рассчитывала стоимость своей будущей книжки по всяким отпускным ценам, разным другим, в магазине. И предоставляла макет пробный со своими картинками, полностью сделанный мною. И предоставляла ещё оформленные оригиналы иллюстраций.

К. ЛАРИНА: А там была комиссия какая-то, которая задавала вопрос?

А. ОРЛОВА: Сидела комиссия, задавала вопросы.

К. ЛАРИНА: А что спрашивают обычно? А почему кот такой?

М. ЯСНОВ: А почему тряпочный?

А. ОРЛОВА: Если честно, было много вопросов. У нас не такой свободный подход к иллюстрации, как в Европе. Вызвало недоумение, что у меня идёт текст выворткой в некоторых местах.

К. ЛАРИНА: Это что такое?

А. ОРЛОВА: Белый текст на тёмном фоне. Считается, что это неудобочитаемо детям. Но так как наша книжка рассчитана на…

К. ЛАРИНА: Классно читается всё!

А. ОРЛОВА: …на таких маленьких детишек, которым читают родители, то здесь можно допустить и такое.

М. ЯСНОВ: Всё зависит на самом деле не от выворотки, а от размера шрифта.

К. ЛАРИНА: Товарищи! Ну что такое! Всё понятно. Вот белый шрифт на тёмном фоне.

М. ЯСНОВ: Я знаю эти сложности, которые всегда возникают, когда вывороткой печатаешь. Многие книги, сразу дизайнеры придумывают нечто, чтобы это читалось нормально. А по-моему, всегда читается замечательно, чаще даже лучше, чем обычный шрифт на белом фоне.

К. ЛАРИНА: А когда ваша встреча состоялась с автором?

М. ЯСНОВ: Когда это было, Настенька? Уже год назад, больше.

А. ОРЛОВА: Да, я думаю, что это произошло уже больше года назад.

К. ЛАРИНА: А Вы не испугались, дорогой мэтр, что Вам подсунули студентку?

М. ЯСНОВ: Я так обрадовался, что мне подсуну ли такую замечательную студентку! Будь здоров! Это было замечательно совершенно! Потому что я же посмотрел картинки, которые Настя сделала для диплома. И сразу влюбился в эти картинки. А вчера я встретил на ярмарке Бориса Аркадьевича Диодорова, который так обрадовался этой книжке, так радовался, что Настин диплом перерос в настоящую книжную работу и книжка действительно получилась потрясающая! Чего там говорить!

К. ЛАРИНА: Мы обязательно её полистаем и почитаем и вслух и про себя, дадим задание нашим юным слушателям. А сейчас у нас Новости, продолжим потом нашу творческую встречу с издательством «Розовый жираф». Представляем сегодня книги Мориса Карема в переводе Михаила Яснова и книгу «Кошки-мышки», которая оформлена художником Анастасией Орловой.

НОВОСТИ

К. ЛАРИНА: Возвращаемся в программу «Детская площадка». И вот такую уютную книжку сегодня рассматриваем, читаем и представляем. В переводах Михаила Яснова, а «Кошки-мышки» нам нарисовала Настя Орлова. Нашим слушателям напомню телефон прямого эфира – 363-36-59 и номер смс — +7-985-970-45-45. Мы хотели задание дать, Миш, да?

М. ЯСНОВ: Да, хотели дать задание нашим маленьким слушателям. Задание диктуется сегодняшней книжкой. Давайте мы с вами вспомним, вы вспомните, а мы посмотрим. Какие-нибудь названия книжек, в которых есть кошка или кот, мышка или мышь. И третий вариант, чтобы не было обидно собачкам, пускай ещё будет название, в которых будет пёс или собака.

К. ЛАРИНА: Или щенок.

М. ЯСНОВ: Или щенок. Подумайте, пожалуйста, вспомните. Может быть у вас есть любимые книжечки, в которых название наших любимых животных вполне существуют.

К. ЛАРИНА: Только знаете что, мы мультфильмы не принимаем. Только литературные произведения.

М. ЯСНОВ: Только книжки. Мы мультфильмы очень любим, но сегодня разговор о книжках. Мы же принесли сюда книжки.

К. ЛАРИНА: Пока думают, давайте почитаем что-нибудь.

М. ЯСНОВ: Давайте попробуем. Мы же в прошлый раз так много читали стихов!

К. ЛАРИНА: Стихов много не бывает!

М. ЯСНОВ: Ой, Ксюша! Ещё раз скажите, пожалуйста! Это точно совершенно. Давайте.

М. ПЕШКОВА: Нужно сказать, что не только Михаил читает стихи, но и дети читают. Я была свидетелем, как на Красноярском книжном форуме дети читали стихи и Михаилу Яснову.

К. ЛАРИНА: Как это? Посвящение читали Михаилу Яснову?

М. ПЕШКОВА: Нет, они читали свои произведения. Это было так интересно – услышать критику и комментарии писателей.

К. ЛАРИНА: А про что дети пишут нынче?

М. ЯСНОВ: Дети пишут про всё. Вообще, я ведь уже очень давно вожусь с пишущими детьми и всегда ужасно радуюсь, потому что дети всегда пишут про всё. Пишут маленькие про папу с мамой, про семью, чуть подрастут – начинают писать про школу. Всегда вспоминаю замечательные две строчки чудного мальчика Вовы Торчинского, когда ему было 11 лет, он написал: «Да здравствует школа! Да здравствует время и форма глагола!» И вот этот гимн школе звучит у меня в ушах, когда я разговариваю с детьми об их стихах. Дети пишут.

К. ЛАРИНА: Пусть пишут про маму, про папу и даже про школу, главное – чтобы не про партию и правительство.

М. ЯСНОВ: Ну… потом вырастают, получаются взрослые поэты, а что уж они начинают писать…

К. ЛАРИНА: Ну давайте, прочтите.

М. ЯСНОВ: Листая наугад. Это всё стихи Мориса Карема. [читает стихотворение]. Я приехал на этот эфир прямо от моего большого друга переводчика Григория Крушкова, у которого я в этот раз остановился, а у него появился замечательный маленький чёрный котёнок. Я сейчас прочитал стихотворение, ну точно про него! Он такой злюка, сердитый, но когда начинает тыкаться мордочкой, ну просто радость жизни!

К. ЛАРИНА: А у Вас-то есть коты и собаки?

М. ЯСНОВ: Я собачник. У меня всю жизнь были таксики. И таксик Беремоша, о котором мы тоже когда-то говорили, автор «Щенячьей азбуки», название книжки. Вот таксик у меня главный помощник в жизни.

К. ЛАРИНА: Там я нашла ещё мышку зелёную. Это, конечно, на пути к зелёному крокодильчику.

М. ЯСНОВ: Это особое стихотворение, сейчас мы перевернём книжку. Книжка-то ещё такая здоровущая! Настя размахнулась. Сделала такие красивые, большущие иллюстрации, поди, найди эту зелёную мышку.

К. ЛАРИНА: Я нашла.

М. ЯСНОВ: Нашёл, да! [Читает стихи]

К. ЛАРИНА: Здесь есть Париж ещё, Настина мечта. Любишь Париж, да?

А. ОРЛОВА: Да.

М. ЯСНОВ: Вроде грустное стихотворение, но на самом деле, мне кажется, что всякие грустные истории, они искупаются, приукрашиваются, той виртуозностью стиха, которая свойственна Морису Карему и с которой так интересно работать, когда переводишь такие стихи.

А. ОРЛОВА: А можно я к этому стихотворению добавлю комментарий? Мне стало так жалко мышку, что я сделала её большой-большой, а трамвай сделала маленьким-маленьким, чтобы когда они встретятся, было совсем всё в порядке.

К. ЛАРИНА: Мне парижская мышка нравится.

М. ЯСНОВ: Парижская мышка чудная! Это одна из самых любимых моих картинок в этой книжке.

А. ОРЛОВА: Это самая первая иллюстрация.

К. ЛАРИНА: Правда? Это навеяно Парижем, наверное?

А. ОРЛОВА: Да.

К. ЛАРИНА: Здесь влюблённые пары по мосту ходят, влюблённые мыши.

М. ЯСНОВ: Я надеюсь, наши читатели раскроют эту книжку и увидят, какие чудные влюблённые мышки сидят на парижском мосту и какая трогательная мышиная бабушка сидит под мостиком и вяжет перчаточки разным своим малышам. А стихи такие. [читает стихи].

К. ЛАРИНА: Скажите, пожалуйста, а можно Настю назвать соавтором таким полноценным этой книжки?

М. ЯСНОВ: Я вообще считаю… можно я скажу вот какие вещи?

К. ЛАРИНА: Только правду!

М. ЯСНОВ: Только правду. Дело в том, что мы в последнее время отвечаем на один из вопросов – чем отличается творчество для детей от творчества для взрослых. И постепенно приходим к выводу – творчество для детей, стихи, проза – это всё вещь коллективная. Трудно себе представить книжку для детей без картинок, да? Без какого-то замечательного оформления. Мне кажется, что автор и художник всегда выступают в абсолютном единстве. Нельзя сказать, что сначала текст, а потом картинки. Или сначала картинки, а потом текст. Они не разнимаются никак совершенно.

И в этой книжке получилось триединство – автор, переводчик, художник. И я бы, конечно, сюда обязательно добавил издательского дизайнера и вообще само издательство. Вот этот весь коллективный труд. А если представить себе, что детские стихи пишутся, как правило, по подсказкам детей, то ребёнок у нас тоже соавтор всего этого дела. И в результате этот небольшой коллективный труд оказывается чрезвычайно важным и общим. И вот это здорово. А то, что картинки Настины такие замечательные, просто ещё больше украшают стихи. Чего уж тут говорить.

К. ЛАРИНА: Давайте мы сейчас разыграем книжечки, а потом ещё поговорим о творческой кухне. Телефон прямого эфира 363-36-59. Майя, сколько мы можем разыграть книжек?

М. ПЕШКОВА: Мы можем разыграть десять комплектов.

К. ЛАРИНА: А «Кошек»?

М. ПЕШКОВА: «Кошек» три.

К. ЛАРИНА: Я вчера разыгрывала их. Я вчера залезла в сундук ваш.

М. ПЕШКОВА: Я смотрю, «Кошки» убежали.

К. ЛАРИНА: Схватила несколько кошек и мышек и вчера тут их уже листала, читала, разыграла.

М. ЯСНОВ: Все сегодня побежали на ярмарку. Сегодня последний день. Я хочу сказать, что там помимо наших кошек и сказок будут другие книжки, в частности «Розового жирафа». Помните, мы говорили про книжку «Однажды в зимнем городе», которую мы вместе придумали с Мариной Бородицкой.

К. ЛАРИНА: Как фамилия автора, я всё время забываю?

М. ЯСНОВ: Яснобор Мишарин. Мы придумали эту книжку. Её совсем немножко осталось и издатели просто просили любителям этой книжки это передать, потому что скоро Новый год и хороший новогодний подарок. Бегите все и смотрите на книжки. Я, кстати, принёс с собой свою новенькую книжку «Чудетство»

К. ЛАРИНА: Где? Дайте посмотреть.

М. ЯСНОВ: Там произошла такая смешная история трогательная. У меня вышли две книжки одновременно оформленные художниками по фамилии Орлова. Настя Орлова оформила «Мышки-кошки», а Лия Орлова оформила Чудетство.

М. ПЕШКОВА: Это сестра?

М. ЯСНОВ: Нет, это однофамилица. Это здорово, потому что можем к нашему бестиарию прибавить ещё орла. Кошки, мышки, собачки, щеночки и орлята, которые учатся летать, уже летают здорово!

М. ПЕШКОВА: А много ли стихов детских у Мориса Карема?

М. ЯСНОВ: Очень много детских стихов. И я как-то рассказывал, мы же с ним переписывались, он присылал мне свои книжки, у меня дома замечательная коллекция детских книжек. И взрослые, конечно, есть, но именно детских книжек Мориса Карема, которых очень много, и которые очень разнообразны. Попробуйте найти у какого-нибудь поэта столько стихотворений про мышек! Про кошек бывает, а про мышек не бывает. А вот у него есть.

М. ПЕШКОВА: Он отдавал предпочтения кошкам, не собакам.

М. ЯСНОВ: Да, он был кошатник. Здесь в этой книжке замечательный портрет Карема с его любимым котом. Вот Настя как раз открыла и все, кто откроет книжку, это тоже увидят.

К. ЛАРИНА: Слушайте, пока вы разговариваете тут без меня, я листаю «Чудетство», и всё-таки, летняя книжка!

М. ЯСНОВ: Ну, она летняя, она тёпленькая.

К. ЛАРИНА: Она такая солнечная.

М. ЯСНОВ: Конечно.

К. ЛАРИНА: Вот у Насти получилась такая зимняя книжка, уютная зимняя, там очень много шерстяных вещей, всякие носочки уютные, перчаточки, шапочки, шарфики. А здесь всё такое летнее, солнечное, зелёненькое, жёлтенькое. Между прочим, если две книжки соединить – вот вам и все времена года. Хотите в лето – открывайте «Чудетство», в зиму – «Кошки-мышки». Давайте, вперёд! Мы просим вас назвать литературные произведения про кошек, мышек, щенков, собачек. Давайте попробуем. Настя тоже взяла наушники. Наш телефон 363-36-59. И мы готовы вас услышать, дороге наши друзья. Алло! Здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Здравствуйте! «Кот в сапогах».

М. ЯСНОВ: Хорошо!

К. ЛАРИНА: А ещё?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): «Кошкин дом».

М. ЯСНОВ: Отлично!

К. ЛАРИНА: А ещё?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): «Дикая собака».

М. ЯСНОВ: «Дикая собака Динго».

К. ЛАРИНА: «Или повесть о первой любви». Любимая книжка моего детства. Как тебя зовут?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Вася.

К. ЛАРИНА: Вася, принимаем твой ответ. Сколько тебе лет?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Десять. Ой! Одиннадцать!

К. ЛАРИНА: А ты откуда звонишь?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Из Гатчины.

М. ЯСНОВ: Ох ты!

К. ЛАРИНА: Это почти земляк.

М. ЯСНОВ: Мой почти земляк. Вася, привет!

К. ЛАРИНА: Спасибо тебе большое, Вася. Записали твой телефон. Молодец, Вася. Вася три книжки назвал. По три. Одну не принимаем. Потому что кошачья, собачья, мышачья литература разнообразна, славится.

М. ЯСНОВ: Хотя я предвижу, что с мышами будет сложно.

К. ЛАРИНА: Ну почему? Маршака я могу вспомнить.

М. ЯСНОВ: Я тоже могу. А потом?

М. ПЕШКОВА: «Репку»

К. ЛАРИНА: Ну чего ты называешь-то! А народ что будет?

М. ЯСНОВ: В «Репке» нет, в названии.

К. ЛАРИНА: Мышка-норушка.

М. ЯСНОВ: А это всё названия!

К. ЛАРИНА: В «Курочке Рябее» махнула хвостиком.

М. ЯСНОВ: Нет, мышки, как герои, есть. А чтобы в названии было слово «мышка»!

К. ЛАРИНА: «Щелкунчик или мышиный король».

М. ЯСНОВ: Вот это так мне нравится, этот ответ!

М. ПЕШКОВА: Приз в студию.

К. ЛАРИНА: Давайте попробуем, может быть, найдут ещё. Алло! Здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Алло!

К. ЛАРИНА: Привет!

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): «Котёнок Гаф», «Собачка Соня», «Дядя Фёдор, пёс и кот». Ещё «Собака на сене».

М. ЯСНОВ: О-о-о!

К. ЛАРИНА: Как тебя зовут?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Галя.

К. ЛАРИНА: Ты откуда звонишь?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Из Петербурга.

М. ЯСНОВ: Тоже из Петербурга!

М. ПЕШКОВА: Это будущий филолог.

К. ЛАРИНА: Наши люди!

М. ЯСНОВ: Чудно! Молодец!

К. ЛАРИНА: Кто ещё готов поделиться своими мышино-собачье-кошачьими знаниями? 363-36-59  — телефон прямого эфира. Алло! Здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Здесь переадресовано…

К. ЛАРИНА: Нет, это мы тебя слушаем. Ты уже в эфире.

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Здравствуйте.

К. ЛАРИНА: Как тебя зовут?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Олег.

К. ЛАРИНА: Ну, Олег, слушаем тебя. Какие книжки ты назовёшь?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): А можно вопрос пожалуйста?

К. ЛАРИНА: Здрасьте! Проспали. Олег проспал вопрос. Давайте повторим для Олега специально.

М. ЯСНОВ: [повтор вопроса]. Знаешь такие произведения?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Ну… «Дядя Фёдор, пёс и кот».

М. ЯСНОВ: А это уже называли.

К. ЛАРИНА: Прослушал Олег. Он в первый раз. А ещё?

М. ЯСНОВ: А дальше сложно, да?

К. ЛАРИНА: Ну? Ой, какой напряжённый мыслительный процесс!

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): «Кошка, которая гуляла сама по себе».

М. ЯСНОВ: Умница! Молодец!

К. ЛАРИНА: Молодец! Ну, ещё что-нибудь вспомнишь? Что-нибудь собачье.

М. ЯСНОВ: Тяжело.

К. ЛАРИНА: «Чёрная курица». Олег, принимаем тебя. За Киплинга всё прощаем. Сложно, уже пошли трудности. Но, тем не менее, ещё есть порох в пороховницах! Ещё звонят наши слушатели юные. Алло! Здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Назвать?

К. ЛАРИНА: Говори, говори.

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Алло! «Кот, петух и лиса».

М. ЯСНОВ: Умница!

К. ЛАРИНА: Так.

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): «Собака Баскервилей».

М. ЯСНОВ: Так.

К. ЛАРИНА: Собачка.

М. ЯСНОВ: Да, собачка. Умная собачка Баскервилей.

К. ЛАРИНА: Ещё?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): «Две мышки».

М. ЯСНОВ: Сказка такая, да? Ага! Ну что ж.

К. ЛАРИНА: Принимаем. Как тебя зовут?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Серёжа.

К. ЛАРИНА: Серёжа, а ты откуда звонишь?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Из Барнаула.

М. ЯСНОВ: Из Барнаула Серёжа!

К. ЛАРИНА: Серёжа, у тебя там мороз есть?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Мороз?

К. ЛАРИНА: Да.

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): А что это?

К. ЛАРИНА: А снег есть в Барнауле?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Да.

К. ЛАРИНА: Много снега?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Ну, как-то не очень.

К. ЛАРИНА: А холодно?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Очень.

К. ЛАРИНА: Вот. Вот и мороз. Это называется мороз, когда холодно.

М. ЯСНОВ: Открывай скорее книжки, садись в креслице и читай.

К. ЛАРИНА: А вот две мыши, говорила одна другой в конце: «А сало русское едят!» Это же две мыши были у Михалкова? Которая одна хвалилась заграничными шмотками.

М. ЯСНОВ: Но название басни…

К. ЛАРИНА: «Мышь и крыса». [ред. «Две подруги»]

М. ЯСНОВ: А я не помню, честно говоря… Басня? У Михалкова? «Мышь и крыса»? Не уверен.

К. ЛАРИНА: Нет, слово «крыса» не произносили тогда.

М. ЯСНОВ: Не уверен.

К. ЛАРИНА: Не его лексикон. Ещё один звонок. Алло! Здравствуйте!

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Алло! Здравствуйте! Сейчас ребёночка дадим.

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): «Сказка о голубом мышонке», «Кто сказал «мяу».

М. ЯСНОВ: Ну, предположим, да.

К. ЛАРИНА: А ещё? Хватит?

М. ЯСНОВ: Ну, «Кто сказал «мяу» хорошо.

К. ЛАРИНА: Как тебя зовут?

В. УТКИН: «Кот в сапогах».

К. ЛАРИНА: Мы это уже назвали.

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): [невнятно]

К. ЛАРИНА: Кто-кто? Ещё раз повтори.

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): [невнятно].

К. ЛАРИНА: Это кто? Это тебя так зовут?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Мансур.

К. ЛАРИНА: Мансур! Слава богу! Мансур Салаватович!

М. ЯСНОВ: Ну конечно!

К. ЛАРИНА: А ты откуда звонишь?

СЛУШАТЕЛЬ (по телефону): Из Уфы.

К. ЛАРИНА: Вот какая у нас география. Мансур, огромное тебе спасибо. Замечательные ответы ты дал, просто молодец. Телефон записали. Что мы ещё не назвали, Настя?

М. ЯСНОВ: Мышки, кошки и собаки. Да мы уже столько всего назвали! Осталось ещё полно всего, потом вспомним.

К. ЛАРИНА: Нам нужно, чтобы в названии были слова.

М. ЯСНОВ: Я помню книжку Ирины Пивоваровой «Шла собака по роялю». Вот такого типа названия. Ну, их много.

К. ЛАРИНА: «Бобик в гостях у Барбоса». Можно так говорить?

М. ЯСНОВ: Предположим. У того же Гриши Кружкова, про которого я вспоминал, у него есть замечательное стихотворение «Пёс Прогноз и бабушка Погода».

К. ЛАРИНА: Здесь уже пошли такие ответы: «Не всё коту масленица».

М. ЯСНОВ: Отлично!

К. ЛАРИНА: «Трое в лодке, не считая собаки», «Мышь и три её сына» Андрей Житков. Вот такие есть. «Сказки кота Мурлыки». «Житейские воззрения кота Мура» Гофмана. «О мышах и людях», конечно же. Заболоцкий «Как мыши с котом воевали». «Белый Бим, чёрное ухо», «Каштанка», «Собака Баскервилей». Ну, здесь имена и клички больше. «Триста тридцать три кота» — это книга Андрея Усачёва и Виктора Чижика. Прекрасная книжка. «Сказка о глупом мышонке», «Сказки кошки Табиты», «Кот-ворюга».

М. ЯСНОВ: Ну как пошли! Потрясающе!

К. ЛАРИНА: Да, да. Тут уже повторяется, повторяется, повторяется. Наверное хватит.

М. ЯСНОВ: Столько вспомнили, просто молодцы!

К. ЛАРИНА: «Катауси и Мауси».

М. ЯСНОВ: Ну, да, это Чуковский, это английская поэзия. Ну, чудненько.

К. ЛАРИНА: Я думаю, что просто молодцы, справились. У нас остаётся немного времени, чтобы вы поделились своими планами на жизнь, когда в следующий раз вы с чемоданами, со своим самоваром, не побоюсь этого слова, пребудете сюда, в столицу.

М. ЯСНОВ: Приходится брать чемодан, потому что с ярмарки нужно столько книг увозить! У меня в этом году хороший маленький урожайчик. Вот эти две книжки, плюс моя книжка и ещё у меня вышла в издательстве «Текст»

К. ЛАРИНА: А Вы, кстати, что-нибудь приобретаете или только раздаёте на ярмарке?

М. ЯСНОВ: Во-первых, книжки дарят, слава богу, много друзей и коллег, которые дарят свои новые книжки. Но я, как правило, покупаю книжки ещё. Нынешняя ярмарка меня порадовала хорошими новыми книгами и большим количеством народа. По-моему, ярмарка резко отличается от предыдущих в лучшую сторону. И меня это необыкновенно порадовало, и вообще, будем жить дальше, от ярмарки до ярмарки.

К. ЛАРИНА: Настя, а Вы на ярмарке что-нибудь купили?

А. ОРЛОВА: Я пока не прошлась по ярмарке, потому что обычно бегом, дела, проекты, иллюстрации, надеюсь, что сегодня, после того, как проведу, кстати, в час у нас будет мастер-класс по «Кошкам-мышкам», мы будем с детьми учиться делать такие иллюстрации.

К. ЛАРИНА: К часу дня можно придти с детьми и познакомиться с Настей Орловой и взять у неё несколько уроков.

А. ОРЛОВА: там будут эти книжки, это последний этаж, игровая зона для детей.

К. ЛАРИНА: А что в работе у Вас, Настя?

А. ОРЛОВА: Я параллельно иллюстрирую учебные тетради для англо-русско-французского детского сада. Хотя учебные тетради, всё равно интересная работа, потому что разработка героев там, мальчик и девочка французы, англо-американцы, русские, очень интересные упражнения, назад в детство. Сейчас намечается новый проект русско-датский, совместно с «Розовым жирафом». Очень надеюсь, что всё получится.

К. ЛАРИНА: А какую книгу детскую Вы бы хотели проиллюстрировать из классической литературы? Что Вам больше всего нравится?

А. ОРЛОВА: Из классической детской литературы я бы очень хотела проиллюстрировать «Эмили из Лёниберге» и «Пеппи», что-нибудь такое весёлое.

К. ЛАРИНА: Я желаю, чтобы Ваши мечты сбылись.

А. ОРЛОВА: Спасибо большое.

К. ЛАРИНА: Замечательное у Вас начало. Книжку, которую мы сегодня листали, проиллюстрировала Настя Орлова, перевёл её на русский язык Михаил Яснов, вышла она в издательстве «Розовый жираф», сегодня в 13 часов вы сможете увидеть и Настю, и Михаила на мастер-классе, который состоится на детской площадке в ЦДХ.

А. ОРЛОВА: На выставке «Нон-фикшн».

К. ЛАРИНА: Спасибо вам большое. Успехов.



Загрузка комментариев...

Самое обсуждаемое

Популярное за неделю

Сегодня в эфире