'Вопросы к интервью
27 сентября 2009
Z Детская площадка Все выпуски

Новые аудиокниги продюсерского центра «Вимбо»


Время выхода в эфир: 27 сентября 2009, 09:35

К.ЛАРИНА: Ну что, у нас в гостях специалисты по духовно-нравственному воспитанию молодого поколения – продюсерский центр «Вимбо»: Вадим Бух, генеральный директор, и Михаил Литваков, генеральный продюсер. Доброе утро, дорогие друзья!

В.БУХ: Доброе утро!

М.ЛИТВАКОВ: Доброе утро!

К.ЛАРИНА: Майя Пешкова здесь же – Майечка, приветствую!

М.ПЕШКОВА: Доброе утро!

К.ЛАРИНА: Мы сегодня представляем два новых диска компании «Вимбо»: «С днем рождения» — вот мы сейчас слышали песенку с этого музыкального альбома. Здесь собраны песни Андрея Усачева и Александра Пинегина, я так понимаю.

В.БУХ: Да, да.

К.ЛАРИНА: И вместе с детьми. Что это за люди-то? Они у нас были, по-моему, в гостях? Нет?

В.БУХ: Нет, это еще один театр песни такой…

К.ЛАРИНА: Да?

В.БУХ: Называется «Светофор».

К.ЛАРИНА: Так.

В.БУХ: Тогда это была группа «Талисман», а теперь это группа «Светофор».

К.ЛАРИНА: Господи, где же вы их берете-то?

В.БУХ: Тоже очень хорошая такая… такой детский коллектив, поют очень здорово, но еще тексты Андрея и музыка Саша Пинегина, и тексты Саши Пинегина, музыка Андрея – в общем, получился очень такой, хороший альбом, веселый и праздничный. Я думаю, что ко дню рождения любому ребенку будет здорово.

К.ЛАРИНА: Конечно.

В.БУХ: И еще тут есть…

К.ЛАРИНА: Караоке.

В.БУХ: …несколько, да, минусовочек. Т.е. если какие-то песенки понравились, можно петь.

К.ЛАРИНА: А слова где брать?

В.БУХ: А слова надо слушать там, в том, что… и запоминать.

К.ЛАРИНА: Наизусть. Или записывать.

В.БУХ: А тем более, опять же…

М.ЛИТВАКОВ: Или из книг Андрея.

В.БУХ: Да, или покупать книжки Андрея Усачева.

К.ЛАРИНА: Кстати, это очень хороший подарок еще тем детям, которые любят отмечать свой день рождения в кругу друзей где-нибудь, там, не знаю, в каком-нибудь детском кафе, вот так вот поставить такую пластиночку – и будете веселиться. Так что вот.

В.БУХ: Ну, на самом деле, да, тут еще такие песенки, хорошие и добрые – тут эта песенка про маму, и все… Т.е. такие. Духовные.

К.ЛАРИНА: Так что есть новые песни, в отличие от распространенного мнения, что их нету – они есть, новые детские песни.

В.БУХ: Они есть.

К.ЛАРИНА: И мы это знаем. Вот они у нас звучат тут круглые сутки, на нашей «Детской площадке». Усачев с Пинегиным приходят к нам петь вживую. Вы бы слышали, как они здесь поют, как они тут зажигают с утра, с гитарами. (смеется)

В.БУХ: Мы слышали. Да, да, да.

К.ЛАРИНА: Ну, и второй альбом – это сказки, «Сказки братьев Гримм». Мы представляли такой сборничек Шарля Перро, да?

В.БУХ: Да.

К.ЛАРИНА: А это сказки братьев Гримм. Ну давайте, Вы расскажите, а то мне неудобно рассказывать.

В.БУХ: Это сказки братьев Гримм, где у нас собраны такие сказки как «Бременские музыканты», «Сладкая каша», «Храбрый портняжка», «Белоснежка». И пригласили мы сюда разных артистов, каждый артист читает по одной сказке. Читают сказки Егор Бероев, Ксения Алферова, Ольга Будина, Полина Кутепова и Ксения Ларина. (смеется)

К.ЛАРИНА: Ксению Ларину привлекли, завербовали, уже Венедиктов волнуется и нервничает, говорит: «Что-то ты туда зачастила, матушка». Я, наконец, дождалась своей роли – вот я уже тут делилась с нашими слушателями – роль комической старушки наконец-то мне удалась. (смеется) В радиоспектакле «Евгений Онегин», о котором, я надеюсь, мы тоже сегодня скажем. Ну давайте послушаем чуть-чуть. Я… мне не терпится уже показать небольшой фрагмент – ребята сделали такие маленькие фрагментики из сказок. Это у нас сейчас будет «Храбрый как раз портняжка», да?

В.БУХ: Да.

К.ЛАРИНА: Ну давайте послушаем, а потом продолжим разговор.



ФРАГМЕНТ СКАЗКИ «ХРАБРЫЙ ПОРТНЯЖКА»



К.ЛАРИНА: Такой, самый напряженный момент выбрали.

В.БУХ: Да, да, да.

М.ЛИТВАКОВ: Что будет дальше?

(смеются)

К.ЛАРИНА: Что будет дальше. Ну я, кстати, когда читала сказку эту, я с удивлением для себя открывала этот текст, поскольку, вот, все-таки такие, детские воспоминания, они связаны с какими-то такими, опорными точками, и очень многих вещей не помнишь, да?

М.ЛИТВАКОВ: Вы знаете, здесь еще есть такая особенность в этом проекте, «Сказки братьев Гримм», которые…

К.ЛАРИНА: Особенные переводы?

М.ЛИТВАКОВ: Да, особенные переводы, переводы XIX века, переводы разных переводчиков – и классические переводы Полевого и Песковской, и Федорова-Давыдова, и выбирали наиболее интересные. И получилось, что, с одной стороны, сказки слушаются – вот сейчас, я думаю, прослушали радиослушатели фрагмент – слушаются легко, при этом текст все-таки изначально вот тот, который был. Ведь братья Гримм, они не просто собиратели сказок, они лингвисты, да, основатели германистики. Получается, что очень хотелось, чтобы в тексте остались все эти заложенные ими особенности, которые были в первых переводах. А потом был такой уклон у нас в упрощение сказок, и…

К.ЛАРИНА: Ну да, вот особенно, конечно, вот то, что… чем мы были напитаны в нашем детстве – это все такое, действительно, упрощение. К сожалению.

М.ЛИТВАКОВ: Да.

К.ЛАРИНА: И я даже иногда, у меня закрадывается крамольная мысль, и думала я, может быть, зря и Толстой такое сотворил с «Пиноккио»? Потому что «Пиноккио» — это, конечно, удивительная философская сказка со многими смыслами, да? А «Буратино» — ну, «Буратино», такая вот, простенькая история. Ну здесь, наверное, тут еще наглядный пример – это, конечно, сказки Андерсена.

В.БУХ: Да, там вообще было все так покорежено.

К.ЛАРИНА: Просто совсем другие смыслы.

В.БУХ: Даже, да…

К.ЛАРИНА: А вы… кстати, а вы, это самое, не записывали, нет?

М.ЛИТВАКОВ: Записывали.

В.БУХ: Мы записывали.

К.ЛАРИНА: Да?

В.БУХ: И мы как раз столкнулись с этим, что в «Русалочке» — там настолько покорежено… И вроде бы написано «перевод Ганзен», а редактора так поработали хорошо над Ганзен – там ни Бога, ничего не осталось.

К.ЛАРИНА: Ни бога, ни черта.

М.ЛИТВАКОВ: Да, да, да.

В.БУХ: В общем, мы даже очень удивились тоже сами этому.

К.ЛАРИНА: А Вы как-то продумываете, вот, драматургию свою, как идея приходит? Просто так – «а давайте, вот, братьев Гримм запишет» или «а давайте, вот, Андерсена»? Или есть какие-то…

В.БУХ: Разные. Ну, во-первых, без Гримм, Андерсена, Киплинга, Перро репертуар детской студии быть не может. Но вот к каждому проекту мы, естественно, подходим особенно, т.е. Андерсен сделан по одному, Перро по-другому. Вот Гримм вообще был такой интересный проект – вот действительно, это, наверное, один из немногих наших проектов, где не один режиссер делал, а каждую сказку делали фактически разные режиссеры – тут три режиссера делали пять сказок, каждый со своим подходом, каждый актер читал по-своему, переводы брали, вот, как Михаил уже сказал, такие, действительно, XIX века, поэтому получилось такое, очень интересное. Ну, можно, если хотите, послушать еще, как Егор там Бероев читает.

К.ЛАРИНА: Давайте, давайте. Да, да, да. Сейчас у нас кто, Егор Бероев будет, да, следующий?

В.БУХ: Да.

К.ЛАРИНА: Давайте попробуем и потом продолжим.



ФРАГМЕНТ СКАЗКИ «БРЕМЕНСКИЕ МУЗЫКАНТЫ»



К.ЛАРИНА: Такой Трубадур настоящий Егор Бероев, это прям, вот, чувствуется – такой романтический герой, да? «Бременские музыканты», я думаю, что узнали наши слушатели. А где русское? Русское где?

В.БУХ: Русское народное?

К.ЛАРИНА: Где кикиморы болотные, а? Лешие, домовые? Баба-Яга где?

В.БУХ: Ну как, мы же рассказывали тут в эфире какое-то время назад…

М.ПЕШКОВА: А печка с Иванушкой?

В.БУХ: …про домовенка Кузьку, который, там…

К.ЛАРИНА: Так. Давайте, давайте. Оправдывайтесь.

В.БУХ: Очень у нас классный получился спектакль, и там и лешие, и домовые, и кикиморы…

К.ЛАРИНА: Снеговики.

В.БУХ: …и все это есть.

М.ЛИТВАКОВ: Русалочки.

В.БУХ: Русалочки. Ну а снеговики – это вообще святое.

М.ЛИТВАКОВ: Это уже другая история, да.

В.БУХ: Это как раз другая история – мы сделали же проект «Школа снеговиков», это как раз Андрей Усачев написал книжку, сделали спектакль, Владимир Меньшов от автора там читает, и дальше там вокруг этого очень много всего. А сейчас мы продолжение делаем.

К.ЛАРИНА: И Меньшов с радостью согласился, да?

М.ЛИТВАКОВ: Да.

В.БУХ: Ну да. Он… ему вообще, он сказал, что ему это очень понравилось. Это…

К.ЛАРИНА: А вот расскажите, да, как актеры, вообще, реагируют на такие предложения?

В.БУХ: Актеры на предложения реагируют по-разному, но актеры из студии обычно выходят все очень…

М.ЛИТВАКОВ: Тьфу-тьфу-тьфу.

К.ЛАРИНА: Воодушевленные, да, да.

В.БУХ: …воодушевленные и радостные. Т.е. обычно все-таки мы как-то, во-первых, стараемся создать такую обстановку, во-вторых, люди видят, что мы серьезно к этому делу подходим, и это не просто так – раз, быстренько сделал, тяп-ляп и вперед. Т.е. они работают с режиссером, там, потом музыка, шумы и т.д. И им это нравится, и нам это нравится, и мы надеемся, что и слушателям это потом нравится. Но зато у нас это делается все долго…

К.ЛАРИНА: Да, да. Подробно, все по серьезному. Режиссеры работают по-настоящему. Мы, кстати, не назвали режиссера вот этого сборника.

В.БУХ: Ну, тут, я говорю, три режиссера. Тут Александр Валенский, тут Дмитрий Николаев, Борис Соколов. Три режиссера, каждый со своим подходом. Кто-то больше внимания уделяет музыке, кто-то игре актеров, кто-то еще… шумам, и т.д. Т.е. все…

М.ЛИТВАКОВ: Совсем разная манера, да, разные…

К.ЛАРИНА: А кстати… Да.

М.ЛИТВАКОВ: …кстати, три композитора тоже.

В.БУХ: Да.

М.ЛИТВАКОВ: Тоже. Три режиссера, но соответственно, тут есть и…

К.ЛАРИНА: Такой маленький сборничек – три режиссера, три композитора!

В.БУХ: Да, да, да. (смеется)

М.ЛИТВАКОВ: Да, Шандор Каллаш, Борис Соколов и Павел Кличко – тоже каждый со своим музыкальным почерком.

К.ЛАРИНА: И еще надо сказать, что режиссеры специальные, которые работают исключительно, вот, на радио, на радиопостановках.

В.БУХ: Да.

К.ЛАРИНА: Это люди, которые суперпрофессионалы.

В.БУХ: Да. Таких людей не так много. Ну, несколько новых, молодых режиссеров есть, которые пытаются, вот, тоже работать. Но вообще, вот, профессионалов аудио-театра, таких очень мало. Ну, можем послушать, вот, еще…

К.ЛАРИНА: Давайте послушаем «Белоснежку», а потом будем разыгрывать подарки, да?

В.БУХ: Да. Да, да. Давайте.

К.ЛАРИНА: Это Полина Кутепова и «Белоснежка».



ФРАГМЕНТ ИЗ СКАЗКИ «БЕЛОСНЕЖКА»



К.ЛАРИНА: Итак, это Полина Кутепова и ее вариант «Белоснежки». Давайте мы уже разыгрывать подарки. Напомню, это «Сказки братьев Гримм», серия «Любимые сказки», издана в продюсерском центре «Вимбо» и записана. Кстати, где купить?

В.БУХ: Ну, купить – много разных вариантов, где купить. Во-первых, мы сейчас активно продвигаем свой Интернет-магазин, поскольку в кризисные времена далеко не все торговые точки…

К.ЛАРИНА: Ага, т.е. на сайте можно заказать, да?

В.БУХ: Да, сайт http://www.vimbo.ru/, там можно заказать, привезут, нет проблем. Но это, вот, как раз для москвичей это очень удобно. Ну и потом, детские магазины, книжные магазины. Скоро будут несколько выставок, где мы тоже будем представлены – и «Мир детства», и «Нон-фикшн», и в общем, много.

К.ЛАРИНА: Надо свой магазин открывать.

В.БУХ: Это следующий этап.

К.ЛАРИНА: Свою лавочку. Вимбовую. Ну что, давайте вопросы задавать. Пожалуйста.

В.БУХ: Давайте. Ну, начнем… раз уж мы говорим про братьев Гримм, давайте с самого такого, первого вопроса: как звали братьев Гримм? Мы все время «братья Гримм», «братья Гримм»…

К.ЛАРИНА: Боже мой! Вот это да! Ну давайте попробуем. Итак, как звали братьев Гримм. Быстренько залезли в Интернет, посмотрели и позвонили. Алло, здравствуйте! Алло! МИША: Алло!

МАМА: Алло, здравствуйте, сейчас ребенок ответит.

К.ЛАРИНА: Да, пожалуйста, здравствуйте! Давайте.

МИША: Яков и Виль-гельм Карл.

В.БУХ: Ну, насчет…

К.ЛАРИНА: Вильгельм Карл. Их трое получилось. (смеется)

В.БУХ: Якоб и Вильгельм, правильно абсолютно, да.

К.ЛАРИНА: А Карл?

В.БУХ: Карл…

К.ЛАРИНА: И примкнувший к ним Карл. (смеются) Как зовут тебя?

МИША: Миша.

К.ЛАРИНА: Миш, спасибо! Записали, попали, ответ верный. Верный?

В.БУХ: Верный.

М.ЛИТВАКОВ: Да.

МИША: Да.

К.ЛАРИНА: Верный. Все. Так, следующий вопрос.

В.БУХ: Ну, для тех, кто внимательно слушал, вот о чем мы говорили, братья Гримм сами писали сказки, или они собирали и обрабатывали народные немецкие сказки?

К.ЛАРИНА: Попробуйте нам рассказать об этом. Итак, секрет творческой кухни братьев Гримм. Алло, здравствуйте, алло!

СЛАВА: Пап, подожди минутку.

К.ЛАРИНА: Пап, подожди минутку…

СЛАВА: Алло!

К.ЛАРИНА: Да, да, да. Говорите!

СЛАВА: Здравствуйте!

К.ЛАРИНА: Здрасьте! Ну?

СЛАВА: Повторите, пожалуйста, вопрос, я прослушал.

К.ЛАРИНА: Так.

В.БУХ: Братья Гримм сами писали сказки, или они собирали и обрабатывали народные немецкие сказки?

СЛАВА: Они писали сами сказки.

В.БУХ: Неправильно.

К.ЛАРИНА: А правильный ответ какой?

В.БУХ: Собирали сказки.

К.ЛАРИНА: Вот. Ну, я думаю, что мы все равно, поскольку здесь вариантов нету. (смеются) Либо один, либо другой. Как тебя зовут?

СЛАВА: Слава.

К.ЛАРИНА: Слав, ну теперь ты будешь знать, что братья Гримм сказки собирали народные немецкие, их обрабатывали и выдавали за свои. Спасибо тебе большое, записали твой телефон.

В.БУХ: Ну на самом деле, работа была проведена грандиозная.

К.ЛАРИНА: Ну конечно.

М.ЛИТВАКОВ: Так что можно считать, что и писали.

К.ЛАРИНА: (смеется)

М.ЛИТВАКОВ: Давайте попроще вопросы попробуем задать.

К.ЛАРИНА: Так.

М.ЛИТВАКОВ: Давайте вопрос по сказке «Бременские музыканты». Какие животные отправились в город Бремен, чтобы стать там уличными музыкантами?

К.ЛАРИНА: Надо их всех перечислить?

М.ЛИТВАКОВ: Да, их надо перечислить.

К.ЛАРИНА: Давайте. Итак, бременские музыканты из кого состояли? Какие животные участвовали в этом ансамбле? Вот тут попроще, я так вижу, да. Да. Алло, здравствуйте, алло!

АЛИСА: Алло!

К.ЛАРИНА: Да, пожалуйста! Ну?

АЛИСА: Осел.

К.ЛАРИНА: Так.

В.БУХ: Есть.

К.ЛАРИНА: Раз.

АЛИСА: Кот.

К.ЛАРИНА: Два.

АЛИСА: Пес.

К.ЛАРИНА: Три.

АЛИСА: Петух.

К.ЛАРИНА: Четыре.

В.БУХ: Отлично!

К.ЛАРИНА: И Трубадур. В мультфильме.

В.БУХ: Только в мультфильме, только в мультфильме.

М.ЛИТВАКОВ: Да.

К.ЛАРИНА: Как зовут тебя?

АЛИСА: Алиса.

К.ЛАРИНА: Алиса. Ну, с таким именем, конечно же, все знает человек. Спасибо тебе большое, записали твой телефон. Следующий вопрос.

В.БУХ: Давайте мы для облегчения ответов будем задавать вопросы с вариантами сразу, чтобы не так много было. Давайте те же «Бременские музыканты». Кого бременские музыканты встретили в лесу: Бабу-Ягу, пиратов или разбойников?

К.ЛАРИНА: Какой интересный вопрос! Ну, кто же догадался? Алло, здравствуйте! Алло, алло! Слушаем тебя, говори.

ДАНИЛ: Алло, здрасьте!

К.ЛАРИНА: Да, здрасьте!

ДАНИЛ: Разбойников.

К.ЛАРИНА: Разбойников – верный ответ. И тебя зовут?

ДАНИЛ: Данил.

К.ЛАРИНА: Данил, спасибо тебе большое! Телефон записали, ты у нас тоже победитель. Дальше.

М.ЛИТВАКОВ: Сейчас будет посложнее вопрос, к сказке «Сладкая каша»: какую кашу варил волшебный горшочек? Я перечислю четыре варианта: манная, пшенная, гречневая или овсянка?

К.ЛАРИНА: Все каши перечислили. Ну давайте попробуем.

В.БУХ: Но выбрать надо одну.

К.ЛАРИНА: Сладкая каша.

В.БУХ: Да, сладкая.

К.ЛАРИНА: Давайте, выбираем, пожалуйста. Алло, здравствуйте!

ЛИЗА: Пшенную?

М.ЛИТВАКОВ: Совершенно верно.

В.БУХ: Правильно абсолютно, молодец!

К.ЛАРИНА: Молодец! Как тебя зовут?

ЛИЗА: Лиза.

К.ЛАРИНА: Лиза, а ты ешь пшенную кашу?

ЛИЗА: Да.

К.ЛАРИНА: Вкусная?

ЛИЗА: Да.

К.ЛАРИНА: Сладкая? Или за окошко выбрасываешь?

ЛИЗА: Нет, сладкая, я ее люблю.

К.ЛАРИНА: Ну хорошо, спасибо тебе большое, записали твой телефон. Еще?

М.ЛИТВАКОВ: Ну, та же «Сладкая каша», там этот же горшочек был волшебный. Чтобы он перестал варить, нужно было сказать волшебные слова. Какие слова? «Горшочек, перестань», «горшочек, хватит» или «ну хватит уже!»

К.ЛАРИНА: (смеется) Ну, выбирайте заклинание. Кого послушается горшочек, пожалуйста, давайте попробуем проверить. Алло, здравствуйте! Алло! Алло! Ну?

СЛУШАТЕЛЬ: Здравствуйте!

К.ЛАРИНА: Здрасьте!

СЛУШАТЕЛЬ: Да, да, чего там?

К.ЛАРИНА: Чего там? Ну?

СЛУШАТЕЛЬ: А что за вопрос?

К.ЛАРИНА: Не, ну хватит, ребят, давайте все-таки слушать внимательно. Алло, здравствуйте! Алло! Алло!

АНДРЕЙ: Алло, здравствуйте!

К.ЛАРИНА: Да, здрасьте.

АНДРЕЙ: Горшочек, перестань.

В.БУХ: Правильно, абсолютно, да.

М.ЛИТВАКОВ: Правильно.

К.ЛАРИНА: Правильно? Слушался?

В.БУХ: Да.

К.ЛАРИНА: Ага. Как тебя зовут?

АНДРЕЙ: Андрей.

К.ЛАРИНА: Андрей, спасибо! Записали. Еще?

В.БУХ: Ну, у нас вопросы еще есть.

К.ЛАРИНА: Ну давайте последний.

М.ЛИТВАКОВ: Давайте по, может быть, «Госпоже Метелице».

В.БУХ: Давай.

К.ЛАРИНА: Совершенно не помню эту сказку. Это тоже братья Гримм, да, написали?

М.ЛИТВАКОВ: Да, братья Гримм.

В.БУХ: Там же много бродячих сюжетов, она чем-то похожа на «Морозко», например. Ну, там, конечно, другие… Но как раз вопрос будет такой, чем она не похожа на «Морозко».

К.ЛАРИНА: Ну давайте.

М.ЛИТВАКОВ: Как девушка оказалась в царстве госпожи Метелицы? Отвез отец, прыгнула в колодец, забралась по волшебному дереву.

К.ЛАРИНА: А! Вот у меня есть одна догадка, вот сейчас проверим, права я или нет – откуда-то вылезла из подсознания. Сейчас проверим.

М.ЛИТВАКОВ: Непохоже на «Морозко».

К.ЛАРИНА: Давайте. Кто знает правильный ответ? Алло, здравствуйте!

ВОЛОДЯ: Через колодец.

М.ЛИТВАКОВ: Совершенно верно.

К.ЛАРИНА: Вот, я тоже об этом подумала.

ВОЛОДЯ: Алло?

К.ЛАРИНА: Прыгнула в колодец, да?

ВОЛОДЯ: Да.

М.ЛИТВАКОВ: Молодец.

К.ЛАРИНА: Молодец. Как тебя зовут? А?

ВОЛОДЯ: Володя.

К.ЛАРИНА: Володя. Ну отлично.

В.БУХ: Это было посложнее.

К.ЛАРИНА: Да, да, да. Прыгнула в колодец, совершенно верно. Записали телефон. Ну все, давайте остановимся, чтобы еще успеть нам заглянуть в будущее – в будующее. Итак, продюсерский центр «Вимбо» готовит грандиозную премьеру. Это «Евгений Онегин».

В.БУХ: Да.

К.ЛАРИНА: Работа как продвигается?

В.БУХ: Работа продвигается сложно, но интересно.

К.ЛАРИНА: Кто делает – давайте немножечко про это расскажем.

В.БУХ: Режиссер Дмитрий Креминский. Композитор Людмила Ханина. Впервые мы делаем аудио-спектакль «Евгений Онегин». Делаем мы его уже примерно восемь месяцев. Как я говорю, съемочный период у нас уже закончился, сейчас идет период монтажа, сведения, музыки… наложения музыки. А спектакль от автора будет читать Валентин Гафт, Онегин у нас Константин Хабенский, Татьяна – Ольга Будина, и еще…

К.ЛАРИНА: А Ольга кто?

В.БУХ: А Ольги…

М.ЛИТВАКОВ: А Вы не знаете?

В.БУХ: А Ольги, как ни парадоксально, у Ольги нет прямой речи.

К.ЛАРИНА: У нее нету текста, у бедной Ольги. Т.е. она только в третьем лице присутствует.

В.БУХ: Да. Поэтому мы можем только представлять.

К.ЛАРИНА: А Ленский?

В.БУХ: Ленский…

К.ЛАРИНА: Который в «Щелкунчике» играл.

В.БУХ: Тимофей Пискунов. Но еще актеры очень интересные. Как уже рассказывала в эфире Ксения Ларина, играет…

К.ЛАРИНА: Роль комической старушки.

В.БУХ: Комической старушки.

К.ЛАРИНА: (смеется)

В.БУХ: В общем, получается очень спектакль классный. Ну, я надеюсь, что в течение ближайшего месяца мы должны уже его показывать живьем.

К.ЛАРИНА: Да, мы обязательно его представим – вот мы уже с Майей договорились, да – уже в рамках «Книжного казино», поскольку это такой проект, для всей семьи, не только маленьких детей.

М.ПЕШКОВА: Да, и он эпохальный в плане исполнения.

К.ЛАРИНА: И действительно эпохальный в плане исполнения, надеемся увидеть в нашей студии Валентина Иосифовича Гафта и режиссера этого спектакля. Но скромные у нас наши гости, они такие скромняги, да? На самом деле, действительно проект уникальный. Вы не обратили внимания на эти слова Вадим, что впервые «Евгений Онегин» записан как спектакль, а не как чтецкая программа.

В.БУХ: Да, да.

К.ЛАРИНА: Даже причем в театрах драматических, где ставили и ставят «Евгения Онегина», это все равно так разложено по голосам, что называется, т.е. это больше такая, литературная композиция, чем исполнение ролей. А здесь и действительно роли у всех, здесь эпизоды, здесь разыграны диалоги – все это есть.

М.ЛИТВАКОВ: И поэтому при записи, конечно, огромное количество было дублей, так как нужно было и добиться идеального звука, и правильной актерской интонации, и даже этого всего не хватало, потому что спектакль в стихах, и даже если одна строфа прочитана прекрасно, нужно, чтобы она обязательно сочеталась с предыдущей и последующей.

К.ЛАРИНА: (смеется) Это уже искусство режиссуры.

М.ЛИТВАКОВ: Да, да, да, поэтому…

К.ЛАРИНА: И монтажа.

М.ЛИТВАКОВ: …конечно, все – и Валентин Иосифович Гафт, и Константин Хабенский, и Ольга Будина – прошли через тяжелые испытания, очень много было…

В.БУХ: Да все артисты прошли через тяжелые испытания.

К.ЛАРИНА: Слушайте, а вот по детским проектам, буквально, там, одно слово – что сейчас вы готовите? Да.

В.БУХ: По детским проектам, вот, как я уже сказал, сейчас продолжение «Школы снеговиков» мы готовим. Мы готовим новую аудио-книжку «Паровозик из Ромашково» по рассказам Геннадия Циферова – сказки, рассказы, такие интересные вещи.

М.ЛИТВАКОВ: Да, да, да.

В.БУХ: И очень интересный проект – колыбельные, классические колыбельные, которые… некоторые на классическую музыку, некоторые классические стихи, и мы новую музыку написали. И…

М.ЛИТВАКОВ: Но в стилистике именно, вот, тех, классических…

К.ЛАРИНА: И тоже актеры поют, да?

В.БУХ: Да, там будут петь актеры, будут петь певцы, т.е. очень такой будет, интересный проект. Но вот если мы… мы уже, наверное, не успеем послушать.

К.ЛАРИНА: Уже все, да.

В.БУХ: Но, в общем, будем интересный проект.

К.ЛАРИНА: Ну, мы с вами по поводу колыбельных отдельно договоримся, товарищи, вы что – надо поддерживать такие начинания.

В.БУХ: Да. (смеются)

К.ЛАРИНА: Значит, еще раз напомню, это продюсерский центр «Вимбо», у них есть свой сайт, как вы поняли, там можно посмотреть все, что вышло уже в рамках различных аудио-записей, ну, естественно, заказать, купить, ну, и в больших крупных книжных магазинах всегда можно порыться и найти продукцию центра «Вимбо». Вадим Бух и Михаил Бух – наши скромные гости. Спасибо Вам большое!

В.БУХ: Спасибо!

М.ЛИТВАКОВ: Спасибо!

К.ЛАРИНА: До новых творческих встреч! Спасибо, до свидания!

В.БУХ: Спасибо Вам!





Загрузка комментариев...

Самое обсуждаемое

Популярное за неделю

Сегодня в эфире