29 ноября 2019
Z Книжечки Все выпуски

Избранные страницы английской поэзии / Составление, перевод и предисловие Григория Кружкова


Время выхода в эфир: 29 ноября 2019, 09:47

Грущу, но не могу подать и виду,
Люблю, но в том признаться не вольна,
Молчу, хотя не в силах скрыть обиду,
Страдаю, но терпеть принуждена.
Живу во сне, горю и леденею –
Как тот, кто разлучен с душой своею.
Моя тоска как тень бредет за мной,
Преследует повсюду безотвязно,
Чернявая, она глядит больной
Монашенкой, бегущей от соблазна.
Сажусь – сидит, встаю – встает опять:
И не забыть ее, и не прогнать.
Это стихотворение «На отъезд моего синьора» королевы Елизаветы (1533-1603), одно из вошедших в небольшую антологию британской поэзии в переводе Григория Кружкова. К слову сказать, солидную часть в ней составляют стихи Елизаветинской эпохи. Книга, с параллельными текстами на языке оригинала вышла в издательстве «Текст». Григорий Кружков давний и внимательный переводчик английской поэзии. Плюс к тому тонкий и талантливый лирик. Набор имен в его книжке – весьма пестрый, а читать ее более чем любопытно. Ну, вот хотя бы строки из Филипа Сидни (1554-1586 – на Руси правит Иван Грозный)
Теперь утратил я и эту волю,
Но, как рожденный в рабстве московит,
Тиранство славлю и терпенье холю,
Целуя руку, коей был побит.
Избранные страницы английской поэзии / Составление, перевод и предисловие Григория Кружкова. – М.: Текст, 2019. – 381 с.



Загрузка комментариев...

Самое обсуждаемое

Популярное за неделю

Сегодня в эфире