11:16 , 11 июля 2019

Голышев: Барышников и Бродский, Рихтер и Соколов, и весь этот джаз

Вступление Николая Солодникова:
— Этот выпуск — признание в любви. Потому что его герой — великий Виктор Петрович Голышев. Мика Голышев. Легендарный советский российский переводчик. Он первым перевёл на русский язык Сэлинджера. «Над кукушкиным гнездом» Кена Кизи, «Всю королевскую рать» Роберта Пенна Уоррена и «1984» Джорджа Оруэлла. Он удивительный и прекрасный человек. Тончайший знаток и ценитель джаза и классической музыки. Лучший друг Иосифа Бродского. Да и вообще: он — грандиозный.

О чем этот выпуск:
00:26 Чем сейчас занимается Голышев и почему больше не переводит
02:10 Друзья Голышева — кто они и по кому он скучает?
04:00 За что Голышев любит Бостон
07:32 Три любимых джазмена Голышева
08:33 Как Голышев познакомился с джазом
09:10 Джаз, который потряс Голышева, и охранник генсека, который этого не понял
11:21 Как Голышев ходил на концерт «в негритянский район»
13:16 Коллекция пластинок Голышева
14:00 Джон Колтрейн
15:27 Как принимать романтиков
16:10 Как Голышев впервые услышал музыку
16:54 Рудольф Баршай и Андрей Волконский
18:30 Слухи о слухе Голышева
20:25 Святослав Рихтер, Эмиль Гилельс и Генрих Нейгауз
21:42 Григорий Соколов
24:51 Что важнее — литература или музыка?
25:46 Любимые скрипачи Голышева
28:33 Любимые дирижеры
29:33 Любимые композиторы
31:40 Вершина кинематографа — когда она была и кто ее достиг?
33:24 «Мой друг Иван Лапшин — лучший советский фильм»
35:21 Алексей Герман и Андрей Тарковский
40:07 Любимые художники
42:03 Книги, которые перевел Голышев
43:30 Как Голышев выбирал книги для перевода
44:52 «Вся королевская рать»
46:33 Бродский и Барышников: настоящая любовь
50:30 Бродский и Голышев
54:51 Гадание на Летове
56:19 Книги выпуска



Загрузка комментариев...

Самое обсуждаемое

Популярное за неделю

Сегодня в эфире