Ринат Валиулин

Ринат Валиулин

обозреватель «Эхо Москвы»
Валиулин Ринат Фаритович Дата рождения: 23 октября 1960 г., Москва.
Образование: .
Московский государственный лингвистический университет им. Мориса Тореза, переводческий факультет
Опыт работы: 1987-1990 .Служба Иновещания Гостелерадио СССР,  — диктор иновещания на португалоговорящие страны Европы и Африки
1990-1996 ЗАО «Эхо Москвы»  — автор и ведущий еженедельных программ «Что старенького?», «История Босса-новы» .
 — ведущий обзоров инопрессы.
 — ведущий утренних и дневных отрезков эфира
.
1996-1998.
Первый канал российского телевидения, еженедельная аналитическая программа «Время»  — специальный корреспондент .
Корпорация «Радио АРТ», FM .
 — главный редактор.
«Агентство социальных коммуникаций», продюсерская компания.
 — Программа «Финансы и Бизнес», телеканал НТВ, шеф-редактор.
 — Исполнительный продюсер ТВ — и радио-проектов
1998-2000 Московский государственный лингвистический университет.
 — Кафедра португальского и английского языков, старший преподаватель
2001-2002 Русская служба Би-Би-Си, Московская редакция.
 — Продюсер и ведущий утренних программ.
 — Ведущий ток-шоу «Радиус»*
2002-2005 Радио «Арсенал» (дочернее предприятие ЗАО Радиостанция «Эхо Москвы»)  — исполнительный продюсер 2005 – январь 2009 Радиостанция «Эхо Москвы»  — заместитель главного редактора, генеральный директор Информационного агентства «Эхо Москвы» .
Владение иностранными языками: .
Португальский, английский – свободно .
Испанский, французский – разговорный, чтение, перевод.
Женат, имеет дочь и сына.

«Новая газета», 30.10. 2005. Статья к 15-летию «Эха»



И МАШИНИСТКА ПЕЧАТАЛА ШАГ… На советском радио были строгие порядки, не то что на «Эхе». Репортаж по памяти



Все познается в сравнении. Поэтому и вспоминается временной «стык» — между Службой иновещания Гостелерадио, где тогда работал, и предложенной мне программой на новой радиостанции в почти диковинном для тех времен частотном FM-диапазоне. До этого ведь были только длинные, средние, особенно приятные сердцу вражеские короткие волны и УКВ. На западных приемниках, которые счастливчики привозили из-за границы, шкала FM, когда ее выбирали, попросту монотонно и почти зловеще шипела.

Мои первые попытки, помимо дикторства, делать что-то свое очень быстро приучили к неукоснительному соблюдению строгой процедуры. Ее соблюдали все, даже «зубры», которых и до иновещания видел только по телевизору в «Международной панораме»: авторский текст, а также полная расшифровка всех записанных тобой голосов для передачи приносились Их сиятельству Зав— отделом. Тот эту кипу бумаг внимательно прочитывал, черкал, правил, сокращал, откладывал на неопределенное время и, наконец, если все правильно и все соответствует, подписывал в перевод. Затем переведенный текст просматривал стилист — как правило, носитель языка, — но уже не столь политически подкованный (у него задачи другого рода). И лишь потом передачу можно было записать для эфира. Именно записать, а не провести ее «вживую». Процесс записи контролировал также проверенный человек — выпускающий редактор, у которого, единственного, был допуск в эфирную зону, куда он уже ближе ко времени начала выпуска отправлялся с записанными километрами пленки.

На «Эхе», особенно в первые годы, все было ровно наоборот. Всех звали Сережами, Петями, Лешами, Славами. Отчества отсутствовали. Все много и многозначительно курили, бегали, тарахтели на печатных машинках, выдавали только что отпечатанные новости в прямой эфир и опять куда-то убегали…

Вечером 9 октября 1990 года, поставив на магнитофон эфирной студии на Никольской огромный «блин» своей первой «эховской» передачи, я по привычке и с некоторым волнением протянул сидевшему за пультом Сергею Корзуну примерно с десяток страниц ее текста. Мол, думаю, пусть хоть за пять минут до эфира прочитает его, может, что вычеркнет, сократит, наконец, снимет к чертовой матери!..

Взгляд главного редактора задержался на верхней части самой первой страницы секунды полторы, максимум — две. Затем последовал какой-то неопределенный кивок головы, что-то типа «угу!», и текст был возвращен в руки автора, который в тот самый момент понял, что такое прямой эфир, и, надеюсь, навсегда забыл, что такое цензура. А ведь печатал, старался, буковка к буковке. Обидно!..

Ринат ВАЛИУЛИН,

заместитель главного редактора





Выпуски

21 мая 2017

F

Самое обсуждаемое

Популярное за неделю

Сегодня в эфире