pozvonipape

Антонина, Украина

31 октября 2010

F
В Украине отменён закон об ОБЯЗАТЕЛЬНОМ дублировании фильмов на украинский язык.
Ключевое слово здесь ОБЯЗАТЕЛЬНОЕ. Никто не запрещает, но теперь и не настаивает.
Сразу оговорюсь, я не политик, не социолог и не кинопрокатчик. Рассуждаю с точки зрения зрителя, который любит кино, ценит и смотрит его в очень больших количествах.

Так вот, как только вынесли предложение об отмене ОБЯЗАТЕЛЬНОГО дубляжа, что началось, что началось!!!

Потоки и лавины «националистического» гнева, «крики и свист» оппозиционных политиков, письма «деятелей культуры». И все они, якобы ратуют за «сохранение и развитие великой украинской культуры и духовного наследия наших предков». О какие лозунги, правда, звучит?! Пахнет «совком», нафталином и бюрократической демагогией, но зато КАК ЗВУЧИТ!

Вот выдержки из текста обращения к президенту «деятелей культурных прекультурных»:
(полный текст письма)

« Господин президент!
С большим сожалением вынуждены констатировать, что сегодня абсолютно безответственными действиями отдельных политиков и чиновников поставлены на грань уничтожения настоящий культурный багаж последних лет — украинский дубляж.»


Хороши деятели культуры, главный и настоящий «багаж» которых, дубляж фильмов.

«Сегодня можно с уверенностью говорить, что украинский дубляж стал настоящим интеллектуальным достижением. Причем это общий интеллектуальный багаж, как украиноязычных, так и русскоязычных граждан нашей страны — артистов, режиссеров, переводчиков, которые работали над его созданием, а также зрителей, что во всех уголках нашей страны сказали украинскому дубляжу «да», массово посещая кинотеатры. Однако теперь этот багаж хотят уничтожить.»

Украинские зрители, как и зрители всего мира, голосуют рублём. И если переход на украинский язык в западных регионах на посещаемости кинотеатров никак не отразился, то на юго-восточной территории, эта самая посещаемость, резко снизилась. И это факт. Так что на счёт того, что зрители «во всех уголках нашей страны сказали украинскому дубляжу «да», массово посещая кинотеатры» можно поспорить. Да и был ли у зрителей выбор?

Теперь этот выбор у зрителей есть! И гражданам, не желающим смотреть кино с  украинским озвучанием, не придётся отказываться от похода в кинотеатр. Ну а если в западных регионах резко упадёт посещаемость в кинотеатрах в связи с  острой нехваткой «ридной мовы» в кинозалах, у прокатчиков не будет иного выхода, как специально дублировать кинокопии на украинском языке для украиноязычного населения, во избежание значительных финансовых потерь.

Я в кинотеатры хожу редко, в основном во время кинофестивалей. Так как предпочитаю смотреть картины на ЯЗЫКЕ ОРИГИНАЛА, с субтитрами. Таких «капризных зрителей», как я мало, кинопрокатчики моё мнение не учитывают, и от моих «не походов» в киноеатры больших финансовых потерь не испытывают. Но что поделаешь, это и есть демократия — твои права ущемили в ущерб прав большинства! Согласитесь это лучше, чем когда больше половины людей не может посмотреть фильм на том языке, на котором хочет.

Так что УВАЖАЕМЫЕ ЗРИТЕЛИ, ГОЛОСУЙТЕ ГРИВНОЙ или рублём! И будет вам счастье!

Самое обсуждаемое

Популярное за неделю

Сегодня в эфире